Андрей Сизов – Некто в красном фраке (страница 23)
– В общем, я так понимаю, Вы прибыли сюда с целью переезда? – задал наводящий вопрос Марк Дженкинс Моррису, доставая из прозрачной папки документы реестра недвижимости, принадлежащей муниципалитету.
– Именно.
– Скажите, пожалуйста, мистер Моррис, почему Вы покинули предыдущее место жительства, значащееся в городе Квинс-Бредфорд в штате Вайоминг?
– Мне надоело жить в Квинс-Бредфорде… Я понимаю, что это может показаться весьма странным, но я уехал оттуда из-за чрезмерно низкого атмосферного давления. Сами понимаете, жить в горах в таком возрасте… не каждый сможет.
– Да, я, кажется, понял Вас… А почему Вы, собственно, решили приехать именно сюда? Согласитесь, очень необычный выбор… Вы ничего не подумайте, просто я по долгу службы должен убедиться, что продаю дом, находящийся в собственности у города, законопослушному покупателю. Знаете, мне не хочется проблем для себя. Хочу просто быть уверенным в вашей… добросовестности, скажем так.
– Разумеется. – проскрежетал Моррис, омерзительной ухмылкой сразив Дженкинса, что тот отпрянул.
Что-то очень нехорошее читалось на лице старика, глаза которого выглядели бесконечно глубокими, как Марианская впадина. Дженкинсу, у которого замерло сердце от неизвестного ранее ему ужаса, показалось даже, что цвет его глаз изменился. Карие глаза стали светлее, приобретя ореховый оттенок. Но спустя секунду цвет глаз стал прежним. «Показалось мне, наверное», – первая мысль, которая пришла Марку в голову.
– Так почему ваш выбор пал на Вест-Хэмпшир? – спросил после некоторого замешательства управляющий собственностью города. – Только, будьте добры, отвечайте честно. Иначе сделка может и не состояться…
– Конечно. Ну, что могу сказать… В вашем городе, во-первых, очень размеренный темп жизни. Здесь тихо и спокойно, а главное – никто не докучает. Вот что меня главным образом привлекло. А ещё открывается прекрасный вид на горы, и весь город буквально окутан зелёными насаждениями. Да и воздух здесь неплохой, хотя из минусов я бы отметил сухую неприятную пыль, которая валяется на дороге. Вас, надеюсь, устроит такой ответ?
– Хм, не могу так вот с ходу сказать… – замялся было Дженкинс, но когда старик несколько завораживающе посмотрел на него… он тут же дал утвердительный ответ. – Знаете, наверное, соглашусь с Вами. Меня вполне устраивает ваше объяснение… Ещё один и, пожалуй, самый главный вопрос: почему Вы остановили выбор на заброшенном нежилом доме? Нельзя ли было присмотреть что-то более привлекательное?
– Для меня важно, чтобы дом был пустым. Мне не нужны меблированные дома. – резонно ответил Моррис. – Сами знаете, как оно бывает. Заезжаешь в новый дом, а там везде стоит чужая непривычная мебель, которая сто лет не нужна тебе… Я как раз планирую сегодня вечером отправиться в Вайоминг, чтобы договориться с одной грузовой компанией, чтобы она привезла мою мебель сюда.
– Хм, интересно. – безучастно произнёс Дженкинс, пытаясь обмозговать услышанное. – А когда Вы планируете вернуться в город?
– Видите ли, я сам не знаю. Я из Квинс-Бредфорда, вероятно, сразу направлюсь в Чикаго. Вам, наверное, мистер Нолан уже сообщил о том, что я занимаюсь инвестиционной деятельностью в строительной отрасли?
– Нет, до меня не были доведены эти сведения… В Чикаго, говорите? А там что Вы собираетесь делать? – заподозрил неладное Дженкинс. Его очень насторожили слова старика.
– Я не могу рассказать обо всём… но кое-какие допущения себе позволю. В общем, я собираюсь договориться со своим другом Чарльзом Гудвином о вложении средств в фонд его компании «Гудвин Билдинг Груп». А потом, пробыв там от силы неделю, я отправлюсь в Северную Дакоту, где пробуду ещё дней пять. Там находится филиал другой строительной компании, которая выступает в качестве подрядной организации. Я должен буду заключить с ними один контракт… И меня поэтому здесь не будет две с половиной недели.
– А что за компания? И в каком городе находится? – принялся с пристрастием расспрашивать его управляющий городской недвижимостью.
– Да, прошу прощения, что не сказал… Компания «Дакота Индастриал Организейшн» в Бисмарке.
– Дакота Индастриал? Что-то знакомое… К какому числу думаете вернуться наверняка?
– К тринадцатому сентября… – невозмутимо ответил Освальд.
– Хорошо, я помечу у себя. – деловито произнёс Дженкинс, поднимаясь с кресла.
– Для чего?
– Просто я должен понимать, к какому числу должна быть обеспечена подача электричества в приобретаемый Вами дом. – буднично произнёс Дженкинс, подходя к висящему на стене длинному трёхсекционному календарю с красным фломастером. Он заключил тринадцатое сентября в овал, а после вернулся на место.
– Да, это Вы верно подметили. – прохладно усмехнулся Моррис.
– Что же, тогда заключим сделку! Не будем тратить время впустую. – не глядя на него, будто напрочь проигнорировав, пробормотал Дженкинс и нахмурился из-за пробирающихся в окно солнечных лучей. Солнце светило уже с юга.
– Верно говорите. Пора. – торжествующе блеснули глаза Морриса. Его лицо при этом оставалось без эмоций.
– Да, пора! – бодро воскликнул Нолан, всё это время сидевший молча.
Своим гробовым молчанием Нолан как раз очень удивил Дженкинса, ведь тот прекрасно помнил, как нотариус ранее при совершении подобных сделок постоянно вставлял свои реплики и комментарии. А сегодня всё было не так… Нолана будто подменили. Да ещё и этот выдохшийся бледный вид у него, словно он находится на последнем издыхании и готовится уже вовсю к смерти. Если это не вызвало у Дженкинса каких-то мрачных подозрений, то по, крайней мере, здорово его насторожило… А впрочем неважно! Важна же сделка! Сознание Дженкинса по неведомой причине быстро переключило своё внимание с того факта, как выглядел Нолан, на сделку с Моррисом. Глубинное подсознание отчаянно пыталось воспротивиться этому, но безуспешно:
«Что ты делаешь, идиот? Ты посмотри на измотанный вид нотариуса! Здесь что-то не так!»
«Не твоего ума дело! Отвали от меня!» – ответил мысленно Дженкинс, глаза которого судорожно бегали туда-сюда.
Невидимая сила заставляла его загораться нелепым энтузиазмом. Ему всё больше хотелось заключить сделку! Ни о чём другом он уже не мог думать. Теперь все мысли были о том, чтобы как можно скорее заключить её. Во что бы то ни стало! Повинуясь этому таинственному наваждению, взявшемуся из ниоткуда, Марк Дженкинс сделал всё возможное, чтобы один из заброшенных домов на углу Нью-Кэррингтон-стрит и Роджерс-авеню стал окончательно принадлежать Моррису – этому искусному мастеру сделок.
Освальд Моррис оплатил наличными приобретаемую недвижимость. Получились три весьма толстые пачки купюр достоинством в сто долларов. Их он передал Дженкинсу. Тот осторожно пересчитал купюры, иногда слюнявя палец. Убедившись, что с суммой всё в полном порядке, управляющий городской недвижимостью попросил нотариуса поставить свою подпись на договоре купли-продажи, чтобы окончательно и бесповоротно заверить эту чёртову сделку. Нотариус Нолан отстранённо взглянул на лежащий на столе перед ним договор, а после, даже не читая текста и не удостоверяясь в правильности составленных на печатной машинке документов, немедленно схватил ручку и поставил свою аккуратную, изящную и выверенную подпись. Всё. Теперь сделка в силе. Правда, ещё осталось внести правку в реестр городской собственности, но это уже детали. Основное сделано!
Глава четвёртая. Жизнь в городе кипит
1
После спешного ухода Морриса из кабинета управляющего Дженкинса Нолан направился на выход. Однако, в дверях, обрамлённых косяками из высококачественного дерева, он озадаченно остановился, потому что кое-что вспомнил. Нотариус резко повернулся, бросив взгляд на Дженкинса, занятно увлёкшегося чтением документов, присланных сегодня главой городского собрания Шелдоном.
– В чём дело? – подняв голову, живо поинтересовался Дженкинс. Он сразу, как тот взглянул на него, почувствовал на себе пристальное внимание нотариуса.
– Здесь же, кажется, должен был быть где-то поблизости констебль Лэнгли? А я его сегодня ещё ни разу не видел. Не похож он на человека, который обещал прийти и не пришёл. Констебль, насколько знаю, держит свои обещания. – рассеянно пробормотал Нолан, потирая вспотевший лоб.
– Констебль Лэнгли? Так он был здесь, за полчаса до вашего прихода. Просто его срочно вызвали, поскольку там какое-то возмутительное преступление произошло. Констебль моментально ретировался отсюда, вылетев на улицу, как недавний торнадо в Небраске.
– Хм, вот как… Лэнгли сказал, что конкретно произошло?
– Мне показалось, что речь шла об осквернении могилы. Но могу и ошибаться, ведь…
– Впервые слышу, чтобы здесь осквернили могилу… Господи, куда же катится этот мир! – возмущённо пробормотал нотариус, в руке которого болтался чемодан.
– Да уж! У людей, похоже, едет крыша полным чередом. Говорят, всему виной изменения в геомагнитном поле земли.
– Вы верите в такие объяснения, мистер Дженкинс? По-моему, некоторым просто делать нечего. От этого и все беды у человечества…
– Не знаю, по крайней мере, так по телеку объясняют. Да и в некоторых резонных газетах пишут об этом же.
– В резонных? В Уолл-стрит Джорнэл?
– Ну типа того… Кажется, Ассошиэйтед Пресс это была.
– А, вспомнил, они действительно писали как-то об этом. Не знаю, в это мне слабо верится. Всё можно объяснить более прозаично, – продолжал говорить Нолан, направляясь к выходу, – и давать несусветные объяснения, я думаю, не стоит! – более громко и настойчиво произнёс он, уже перешагнув порог кабинета. В его устах это звучало очень лицемерно, учитывая, что в последнее время сам он имел дело с несусветным и необъяснимым. И, конечно, нотариус отдавал себе отчёт в этом, просто иногда боялся думать так, а потому пытался заглушить голос подсознания и периодически уверенно говорил о том, что не существует ничего сверхъестественного.