Андрей Остальский – Английский для снобов и любопытных (страница 54)
R
Resting bitch face (RBF) – так называемый «синдром стервозного лица» – угрюмое или сердитое выражение, бессознательно принимаемое человеком в момент, когда он (или она) не пытаются выражать никаких эмоций и скорее всего и не испытывают их. Обилие лиц с таким выражением на улицах и в общественном транспорте России и некоторых других стран Восточной Европы породило на Западе не совсем справедливое представление о «никогда не улыбающихся», угрюмых русских. В связи с тем, что RBF изначально относилось в основном к женщинам, была предпринята попытка ввести в широкий обиход мужской вариант — Resting Asshole Face (RAF), что можно перевести примерно, как «Лицо отдыхающего засранца». Но эта формула не прижилась.
Right tit – сленговое оскорбление – «полный идиот».
S
Safe – синоним великого слова «cool», которое, как все теперь уже наверное знают, означает прежде всего уже не «холодный», но напротив, «клевый», «замечательный», и ближе всего наверное – «крутой», «круто». Еще один не столь популярный и совсем уже странный синоним из того же ряда: sick – что на нормальном английском значит, конечно, «больной», а на молодежном сленге наоборот, «отличный», «классный».
Say it with chest – молодежное сленговое выражение, означающее: «говорить предельно откровенно, без обиняков, называя вещи своими именами, и не боясь возможной отрицательной реакции и неприятностей». Цитата из Urban Dictionary:
Schmo – для меня стало новостью, что русское оскорбление «чмо», возможно, происходит от англо-американского варианта со значением «полный идиот» и «никудышный человек». А тот, в свою очередь, преобразовался от schmuck, означавшего на идише в переносном смысле примерно то же самое, а буквально – матерное название все того же пениса (см. также Joe Schmoe в разделе 6).
Schmooze – «болтать с кем-то по-дружески, подлизываясь к собеседнику с тем, чтобы использовать его в своих интересах, «охмурять» кого-то». Schmoozer – «ловкий, сладкоречивый манипулятор».
Schrute – сленговое выражение, означающее: «полностью «облажаться», «провалить дело самым капитальным и необратимым образом».
Scrut – сленговое выражение обозначающее опустившегося, дошедшего до крайности человека, как правило оборванного и грязного. Синоним слова Crusty (см.) или американского slobbish slacker. А словарь
Shit – вульгарное, но феноменальное по своей лингвистической продуктивности слово. Буквально переводимое как «говно», оно имеет несравненно больше сленговых значений, чем его русский эквивалент. К тому же от него образовано множество производных, вошедших во многие идиоматические выражения, активно используемые по обе стороны Атлантики. Перечислю некоторые из наиболее популярных значений: 1 – ерунда, глупость; 2 – дрянь (часто в составе выражения piece of shit) – может относиться и к вещи, и к презираемому человеку; 3 – вранье, вешание лапшей на уши (см. bullshit в разделе 1); 4 – выражение удивления, раздражения или гнева, а то и, наоборот, восторга. В этом случае его, видимо, надо переводить как «ни хрена себе!» «блин!». И именно как эмоциональное восклицание shit часто подменяется эвфемизмами, позволяющими избежать табуированного сочетания звуков:, shoot, shucks, sugar (см. minced oaths во 2-м разделе); 5 – вещь, нечто, (нейтрально заменяя слова thing, something или stuff – вплоть до почти абсурдно звучащих nice shit или beautiful shit – прекрасная «штуковина», красивая «фигня». Еще одно модное выражение – full of shit (обвинение во все том же вранье или в непонимании предмета разговора). Почему же именно shit с большим отрывом лидирует в качестве самого продуктивного слова из всей английской обсценной лексики? Что этот факт говорит о национальном характере и менталитете англичан? Рискну предположить: 1 – англичане очень высоко ценят частную жизнь, они брезгливы и не подпускают других к себе близко, личная туалетная гигиена и физиология – святая святых, не опустить за собой крышку унитаза – скандал; 2 – традиционно большое значение придается сдержанности и жесткому контролю над эмоциями, принципу «жесткой верхней губы» (см. stiff upper lip в разделе 2). И именно поэтому, парадоксально, эксплуатация образа фекалий вызывает особенно яркую, почти физиологическую реакцию. Вот что пишет на сайте Quora Ричард Тэннер:
Вот список некоторых идиоматических выражений, образованных от этого слова, самого продуктивного среди английской обсценной лексики (см. раздел 5). Scared shitless – «испуганный до потери пульса» (уверен, что некоторые переводят это выражение более натуралистично, помня, что случается с сильно напуганными). Shit-faced – сильно пьяный, (см. blotto в разделе 1). Shit happens – «ничего не поделаешь», «плохие вещи случаются». Shoot the shit – вариация выражения