реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Кот – Песни служителей Адхартаха: призыв (страница 19)

18

– Зачем же ты, глупый путник, бродишь один по степи с сумкой драгоценностей, на которые можно было купить целое войско охраны?

– В землях племени токсоба слыхом не слыхивали о разбойниках. Каждый мог ездить без препятствий по своей надобности. Неужели что-то изменилось, и в наших землях появились подлые грабители? Интересно, из каких земель они могли бы тут появиться?

Четгер Яриг выпрямился и уже не напоминал просителя. Он так крепко сжал в руках палку, которая служила ему посохом, что костяшки пальцев побелели, и жестко посмотрел на непрошеных гостей.

– Хватит, братец, – медленно бросил второй, не отрывая глаз от Четгера Ярига. – Не будем испытывать терпение нашего хозяина, тем более, что он обещал нас вкусно угостить. В конце концов, мы же не разбойники с тобой. А твоя шутка уже явно затянулась.

Здоровяк немедленно оставил свое занятие, скинул с себя всю кучу драгоценностей и уселся рядом со своим спутником, холодно уставившись на шамана.

Четгер Яриг запихнул в мешки разбросанные вещи и достал съестные припасы.

Затем он разделил лепешку на троих. Ловкими движениями настрогал всем мяса на дощечке, служившей ему походной посудой, и с поклоном передал кобылье молоко главному из чужаков. Сам же закинул в рот кусочек мяса и принялся его жевать с таким глубокомысленным видом, будто ему крайне важно было выяснить по вкусу, какой травой животное питалось до забоя.

Некоторое время все ели молча.

Наконец старший благодарно рыгнул и откинулся на бок, подложив руку под голову.

– А все же, добрый человек, – он язвительно повторил обращение Четгера Ярига, – кто ты и кому же ты везешь дары?

Шаман посмотрел на широкое, покрытое мелкими шрамами от перенесенной оспы лицо собеседника.

Тот, несмотря на рванную одежду, чувствовал себя уверенно, держался расслабленно и, судя по тому, как мгновенно его здоровенный товарищ подчинился приказу, привык повелевать.

Четгер Яриг потянулся, сорвал травинку и принялся ее задумчиво жевать.

– Видно, что вы гости в наших землях, добрые люди, – оба слушателя поморщились при упоминании “добрых людей”. – Справедливый Темуге, хан великого племени токсоба, слава и доблесть которого широко известна в степи, повелел мне отвезти эти подарки его старшему брату. Кто посмеет напасть на меня – обречет себя на гнев двух ханов.

– А кто же его брат? – презрительно спросил гость.

– О-о, это – великий хан! Но простите, уважаемые, уста мои запечатаны клятвой молчания.

Парочка переглянулась, но вопросов больше не задавала. Здоровяк откинулся на спину и затянул какую-то заунывную песню. Остальные лежали на траве и молча наблюдали, как дым костра исчезает в звездном небе, пока здоровый сон, казалось, не сморил всех.

В предрассветный час здоровяк подкрался к спящему Четгеру Яригу, держа наготове длинный нож. Он посмотрел на своего спутника, но тот, продолжая для виду легонько похрапывать, отрицательно покачал головой и махнул рукой, призывая его остановиться.

Злодей удивленно приподнял брови, но его товарищ нетерпеливо указал на лошадей.

Детина неопределенно хмыкнул, но подчинился и вернулся.

Двое яростно стеганули лошадей и помчались прочь быстрее степного ветра.

Четгер Яриг приоткрыл глаза, отпустил рукоятку ножа, спрятанного в одежде, и громко выдохнул.

Некоторое время он слушал реку, созерцая ее плавное течение, пока вязкий, белесый туман не поднялся над землей. Тлеющие угли окончательно рассыпались в золу. Стало зябко.

– Пора, – тихо сказал себе шаман.

Поеживаясь, он поскакал вслед за своими ночными гостями.

Пахло летом. Легкий ветерок гнал по бескрайнему морю-степи зеленую волну за волной, низко пригибая к земле высокую траву.

Шаман чувствовал каждое живое существо на этом поле, его смысл и красоту. Вот пчелы деловито перепрыгивали с одного цветка на другой, а вон там жаворонок дразнил всех своей веселой жизнью, а на дальнем камне сонно грелась серая гадюка…

Вдруг он вздрогнул.

– Что-то не так, – прошептал он, вглядываясь в небо.

Пара степных коршунов кружились, но не опускались на землю, как будто выжидали чего-то.

Проклиная себя за любопытство, Четгер Яриг тихо спешился, взял ясеневый шест и змеей пополз в высокой траве.

Вчерашняя парочка его гостей, связанная, лежала на земле у оврага.

Весь утыканный стрелами, громила доживал последние мгновения. Второй, с заломленными руками назад, уперся головой в землю и осыпал проклятиями троих обидчиков.

Свирепея от его оскорблений, они плевали на его голову и пинали его ногами, отчего он ярился еще сильнее.

– Почему, мать моя, я постоянно не могу пройти мимо? – прошептал Четгер Яриг, поглядывая на небо. – Зачем вы с отцом одарили меня этой неумной жаждой лезть туда, куда меня не просят? Ведь эти двое едва не прирезали меня.

Удивляясь самому себе, он привстал из укрытия и громко закашлялся. Три пары глаз повернулись в его сторону.

Главарь разбойников, увидев, что перед ними всего лишь старик, расслабился и велел притащить его поближе.

Четгер Яриг, угодливо кланяясь, подчинился, но волочился крайне медленно, опираясь на свою длинную палку. Он беспрестанно останавливался и заходился в таком безудержном кашле, что сопровождающие невольно отворачивались от него.

Когда до главаря оставалось несколько шагов, немощный старик преобразился. Он выпрыгнул, как гюрза на добычу, и нанес своей палкой удар такой силы по шее врага, что тот сразу умчался к праотцам.

Четгер Яриг завертелся ураганом. В мгновение ока он обезоружил соседнего воина и протаранил ему грудь шестом.

Воин упал и мгновенно посинел, не в силах вдохнуть воздух.

Далее шаман поступил и вовсе не по чести.

Он стал с разными выкриками мять, швырять, мутузить, а еще и бить последнего противника ногами и руками, дополняя безумную атаку размашистыми выпадами посоха. Воин давно потерял свою бесполезную саблю, а сам напоминал белье, которое полощут женщины в реке.

Наконец Четгер Яриг хлестким ударом ноги с разворота окончательно завершил странный бой.

Он расхохотался, как сумасшедший, и подбежал к пленнику.

Тот смотрел на шамана заворожено.

– Да кто же ты такой?

– Простой путник по имени Четгер Яриг, добрый человек.

– Простой, говоришь? – не поверил пленник, сбрасывая с себя веревку. – Разные народы Байкала сохранили предания о подвигах седовласого охотника Хоредоя, женатого на небесной Лебеди. Но однажды она исчезла со словами: “Житель Неба принадлежит небу, а человек – земле”. Говорят, с тех пор он ищет свою Хобоши-хатун, а их дети стали прародителями бурятских племен. Вот я и думаю, не ожила ли легенда?

Опустил голову Четгер Яриг и долго молчал, прислушиваясь к степи.

– Интересная история, но я слышал другую концовку, – криво улыбнулся он и поднял взор к небу, а собеседник впился в него глазами. – Названный брат охотника хотел сам управлять кланом. На беду, Хобоши-хатун, которая статью и правда была как прекрасная лебедь, выпила вместо мужа отравленный кумыс, и душа ее улетела на небо. Хоредой отомстил убийце и ушел навсегда из тех земель, где каждый камень, дерево и хрустальная вода Байкала напоминали ему о счастливых днях с любимой. Люди врут в легендах, в жизни все иначе.

Бывший пленник пожал плечами.

– И все же я думаю, не все в этой легенде ложь. Знаю, что такой батыр не побоялся бы ехать с богатой поклажей один. Что думаешь?

Четгер Яриг сдвинул брови, словно глубоко задумался.

– Что я думаю? – рассмеялся он и хлопнул собеседника по плечу. – Что я несказанно рад вернуть тебе долг за то, что вы не убили меня во сне.

– Я уже сомневаюсь, смогли ли мы, если бы даже захотели. Что бы не говорили легенды, но я не видел никого искуснее в бою. Даже Богулай, – бывший пленник потер затекшие руки и с грустью кивнул на своего мертвого товарища, – не имел ни малейшего шанса против тебя.

– Могу ли я спросить, почему эти люди напали на вас? – Шаман сделал вид, что не обратил внимание на монгольское имя.

– Ведь разбойники не разбирают жертв и нападают на первого встречного ради любой наживы. Хотя ты уверял меня, что в этих землях злодеев не бывает.

Некоторое время оба постояли в тишине, оглядывая поле битвы.

Спасенный пленник шумно выдохнул и склонился над телом павшего товарища.

– Прощай, мой верный друг, – он закрыл глаза своему мертвому спутнику, сдернул с его шеи какой-то предмет и повернулся к Четгеру Яригу. – А ты, добрый человек, не держи зла! Прими этот дар на память о нашей встрече.

И протянул серебряный торквес с двумя обращенными друг к другу лошадиными головами.

Четгер Яриг уважительно взял подарок обеими руками. Его собеседник прощально кивнул, ловко взобрался на коня и, не оборачиваясь, второй раз за день ускакал прочь.

Четгер Яриг задумчиво проводил его взглядом и сказал вслух:

– Сколько удивительного встречается в степи. Нищие, раздающие серебряные украшения!