18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Андрей Голов – Слепая судьба (страница 24)

18

Когда Ши Юн скрылся тумане, висевшем у водопада, Хун Синь повернулся к Ван Лин и спросил:

— Ну что, отправляемся в Красный город?

— Зачем?

— Госпожа сказала, что будет жить у жениха. — Смутился Хун Синь.

— Вот ещё. Это я для Ши Юна сказала, чтобы он не переживал за нас. — Ван Лин отмахнулась. — Мы отправимся следить за Ин Чжэном. Уверена, как только Ши Юн получит в монастыре нужное знание, тут же пустится в путь, чтобы сразиться со старым врагом.

— Не такой он и старый, очень бойкий молодой человек, к сожалению.

— Как думаешь, где сейчас Ин Чжэн?

— В Золотом городе, наверно, или движется к Белому городу для битвы. Чёрный город для него закрыт до весны.

— Тогда стоит дождаться его в Белом городе, да и денег заработать надо.

Хун Синю пришлось согласиться, у них правда не осталось денег и провизии. По дороге в Белый город Ван Лин думала о том, что соврала друзьям. Она и правда сбежала от жениха, прихватив его подарок. Богатая жизнь оказалась совсем не такой, как она себе представляла. Ван Лин сразу отправилась в паланкине к дому мачехи. В груди горело от предвкушения, как же часто она представляла момент встречи: удивление, сменяющееся раскаянием на лице мачехи. Ван Лин мечтала застать её в бедности и безысходности, чтобы великодушно швырнуть монеты и сказать, что она-то знакома с благородством и добротой, но отнюдь не благодаря её воспитанию. В тяжелые моменты Ван Лин всей душой желала застать дом в благоденствии, чтобы сжечь его дотла. Сейчас девушка думала, что поймёт, как поступить, когда воочию встретится со своим прошлым. Однако обидам и гневу не было суждено найти выход. Мужчина, сначала не пустивший её дальше порога, со злостью бросил: «Она умерла, два года уже прошло. Проваливай, если пришла что требовать. Я не в ответе за её долги».

Теперь в доме жил старший брат Ван Лин — Вей Лин, он узнал её не сразу. Ни радости, ни удовлетворения встреча не принесла, брат пошёл по стопам отца и встретил её пьяным, почти выгнал со двора. Когда Вей всё же разглядел в явившейся в гости богатой даме свою сестру, то бросился ей в ноги вместе со всеми детьми и женами. Проливая грошовые слёзы, он цеплялся за её одежды и клянчил деньги. Ему оказалось неинтересно, как Ван Лин жила все эти годы, почему вернулась. Вей успел пропить всё то, что удалось сберечь мачехе, и жаждал от сестры не любви, а денег. Ван Лин поняла, что все её мечты о мести детские и глупые. Возможно, мачеха, не желая того, подарила ей не самую плохую судьбу. Всё, что она пережила, лучше представшего перед глазами. Теперь Ван Лиг видела ясно, что глупо держаться за прошлое, когда от него уже не осталось и следа.

В большом доме жениха Ван Лин не находила себе места, отмахиваясь от надоедливых служанок, желающих ей угодить. Они кружили вокруг, за спиной перешёптываясь о том, что она бедная девочка, которой нужна помощь. Ван Лин злилась, гнала их прочь, но казалось, что ещё месяц такой жизни и им удастся убедить её в собственной беспомощности. Потому решение Чжана вскоре отправиться с новым караваном стало глотком родниковой воды, подарившим силы. Но, смотря в горящие восторгом глаза Ван Лин, он отказался взять её с собой. Обидно и несправедливо, она же спасла ему жизнь. Нет, может, Ван Лин и мечтала о такой жизни, но оказалась не создана для неё. Теперь Ван Лин смотрела на ворота Белого города и понимала, что ей ближе жизнь циркачей, странствия по дорогам Пяти городов. Возможно, она повзрослеет, и ей снова захочется домашнего очага, но пока жизнь взаперти не для неё, пусть и в золотой клетке.

Белый город казался ещё более вымершим, чем обычно. Пошёл первый снег и сделал дома и дорожки совсем неразличимыми среди деревьев и скал. На воротах они не увидели стражников, животных из-под навесов увели, а следы уже заметал снег. Белый город оказался пуст. Единственный тёплый огонёк светил из окон невысокого здания, на камне возле входа в которое был высечен цилин.

— Тут собираются на совет мудрецы города, — сказал Хун Синь.

Они осторожно зашли внутрь. Их тут никто не ждал и, если примут за лазутчиков, придётся сражаться. Но в комнатах оказалось безлюдно. Они прошли через внутренний двор и попали в большое помещение, заставленное деревянными стеллажами. На полках лежало множество свитков и табличек. У дальней стены Ван Лин нашла низкую дверку, за которой оказалась комната, внутри стоял массивный стол и горел свет. На стене висела подробная карта Пяти городов и граничащих с ним государств. Хун Синь нашёл то место, где расположен город ёкаев, к его удивлению, оно было подписано «Стоянка кицунэ». Ван Лин рассматривала на карте Красный город, а потом показала Хун Синю несколько дорог от Белого к Золотому.

— Нам стоит выбрать, по какой лучше добраться туда.

— Что вы тут делаете? — раздался за спиной раздражённый старческий голос.

Хун Синь вздрогнул и повернулся. В дверях стоял невысокий старичок с кипой свитков в руках.

— Извините, уважаемый, мы искали жителей, а свет горит только здесь, — сказал Хун Синь.

— В обед мы получили дурные вести. Посланные на убийство Ин Чжэна, не справились. Люди оставили город. Ценность наших жителей выше, чем у этой земли. Построим со временем другой город, если этот разрушат враги. — сказал старичок.

— Значит отряды белых убийц не справились с Ин Чжэном? — поинтересовалась Ван Лин.

— Похоже на то. Мы не знаем, что там случилось, но нам прислали их головы. Так что вы хотели?

— Надеялись найти в городе работу, а потом поняли, что все ушли, и стали искать, у кого спросить, что случилось. Тут были наши друзья циркачи, когда мы уходили, — сказал Хун Синь.

— Циркачи уехали одни из первых, правда помогли тем, у кого не было транспорта, добраться до ближайшего монастыря в горах. Мы не представлены. Меня зовут Ли Шичжэн. Я один из совета города. Остался, чтобы собрать все свои записи. Что ж, значит, мне вас послала богиня удачи, вы ищете работу, а я нуждаюсь в помощниках. Не думал, что скопил столько записей. — Старик тяжело вздохнул и положил стопку свитков на стол.

— Мы с удовольствием вам поможем, — радостно сказала Ван Лин. — Вы хотите забрать эти свитки?

— Мне нужно забрать всё, что вы видели в зале, через который прошли, чтобы попасть сюда.

— Что вы такое пишите? — удивился Хун Синь. Он знал, что порой мудрецы годами собирают библиотеку по интересующему их вопросу, но огромный зал со свитками удивил его.

— Справочник «Великий травник», я работаю над ним уже больше двадцати лет. Поверьте, мой труд будет очень полезен.

Хун Синь с Ван Лин переглянулись, втроём вывоз этой огромной библиотеки займёт не один день, возможно, не один месяц. Как старичок собирался сделать это один?

— О, не волнуйтесь. Я немного владею магией. Там у ворот стоят телеги. Вам надо только связать свитки и таблички небольшими кучками. — Ли Шичжэн взял свитки на столе и бичёвку и скрутил всё это в один узел.

Ли Шичжэн выдал моток верёвки Хун Синю, и они вернулись в комнату со стеллажами, разошлись по разным концам помещения. Ван Лин складывала свитки и таблички стопками, а Хун Синь крепко обвязывал их верёвкой. Не сдержав любопытства, он заглянул в некоторые свитки. Там оказались рисунки растений, описание их действия на организм и рецепты лекарств. Хун Синь и сам не заметил, как уселся возле одного из стеллажей и начал перебирать свитки. Из этого состояния его вывел окрик Ван Лин:

— Ты чего? У нас не так много времени. Может, прочтёшь это, когда мы окажемся в безопасном месте?

Хун Синь ойкнул и бросил собирать разложенные по полу дощечки с описаниями трав. Ван Лин наклонилась, интересуясь, что заставило толстячка забыть обо всём на свете. На листе было нарисовано дерево, а внизу написано «Фусанг — дерево жизни». Потом шёл сложный рецепт из его плодов — «эликсир жизни». Пару часов ушло на перевязывание бумаг Ли Шичжэна.

— Замечательно, мы справились в три раза быстрее. Теперь надо отнести всё это в телеги. Перевязанные таскать значительно удобнее: они не рассыпаются, и можно захватить за раз гораздо больше.

— Вы говорили про какую-то магию, которая нам поможет, — сказала усталая Ван Лин.

— Я использовал её: остановил время мира и ускорил его для нас. Иначе нам бы пришлось потратить на это пару дней.

— А я-то думаю, почему так есть хочется, — пробурчал Хун Синь, — словно сутки не ел.

Ещё час они таскали записи в телеги за домом. Хун Синь подумал, что для постороннего наблюдателя они выглядят мелькающими тенями. Когда телеги были загружены, мудрец призвал двух цилинов, которые позволили себя упрячь.

— Ну что ж, мои помощники, у меня к вам предложение. Я могу вам оплатить деньгами, а могу помочь быстро добраться туда, куда вы хотите. Но прежде, чем ответить, подумайте о том, что снег уже выпал на перевалах, а река со дня на день может замёрзнуть.

Хун Синь переглянулся с Ван Лин. Старый хитрец был прав, на что им деньги, если на ближайшие ли вокруг нет человеческого жилья.

— Как же вы нам поможете? — решил уточнить Хун Синь, не забывая, как Ли Шичжэн помог им с погрузкой книг.

— Я призову нашего самого крупного зуву, думаю, двоих он унесёт.

Ван Лин припомнила, что зуву — пятицветный тигр с огненной гривой и очень длинным хвостом, способный за день преодолеть расстояние в тысячу ли.