Anastella V. – Каталина (страница 18)
Внутри лежал лист:
Каталина прочитала строки дважды. Слова пахли угрозой, и в них было что-то личное – будто кто-то наблюдал за ней.
—
Каталина шагнула ближе, и слова сами сорвались с губ:
– Почему ты прячешься? Ты же обещал помогать. Так помоги… расскажи откуда это?
Но вдруг раздался гул приближающейся машины. На секунду она отвлеклась, и этого хватило: тень дрогнула и рассыпалась в темноте, будто её никогда не было.
У ворот раздался сигнал. Каталина подошла ближе, следом из дома вышла Аника. Возле каменого ограждения стоял Джон, а рядом с ним – кто-то ещё: выше ростом, с тёмными волосами собранными в хвост, в черной куртке. Спокойный взгляд, чуть небрежная походка.
– Связь здесь отвратительная, – коротко заверил Джон, убирая телефон. – Хотел предупредить, что еду не один. В участке встретил Марка и его отца. Выяснилось, что он едет в Гриндлтон, к брату. Я решил его подбросить.
Марк шагнул ближе.
– Простите за внезапный визит, – произнёс он, слегка наклоняя голову. – Джон рассказал, что происходит. Я подумал, что могу быть полезен. И… – он сделал паузу, – брата давно не видел.
Аника улыбнулась сразу, не скрывая радости.
– Я рада, что ты приехал.
Он ответил ей осторожной улыбкой.
– Проходите в дом, – спокойно пригласила Каталина. – У нас ужин почти готов.
Когда все зашли в гостинную, Джон задержал Каталину за руку, дождался, пока дверь закроется, и тихо, почти шёпотом, спросил:
– Как ты?
Девушка на мгновение замерла, сжав пальцы в кулак. Потом медленно выдохнула и сухо ответила:
– Нормально, Джон. Иначе быть не может.
Она отдёрнула руку и пошла в столовую. Холодный фасад, за которым никто не должен был догадаться, что на самом деле внутри.
В доме было тепло, стол накрыт просто, но со вкусом. Они ели, говорили об исчезновениях, о приближающем празднике, о том, что готовится в городе. Атмосфера постепенно становилась мягче, но ощущение чего-то скрытого не уходило.
Аника не выдержала первой – тишина за столом начала её тяготить.
– Марк… – она улыбнулась чуть ярче, чем нужно. – Ты ведь придёшь на праздник? С нами?
Он кивнул, не поднимая глаз.
– Конечно. Я буду рад.
Каталина откинулась на спинку стула, скрестив руки. Голос её прозвучал спокойно, почти рассеянно:
– Ты говорил, что приехал к брату. Он давно живёт здесь?
– Давно, – ответил Марк. – Он не захотел уезжать в Лондон. Говорит, здесь ему легче жить.
Он сделал паузу, сдвинул брови.
– В последнее время Морт часто болеет. Я решил приехать. Проверить, всё ли с ним в порядке.
Каталина слушала, не перебивая. Но внутри неё поднималось раздражение – резкое, чуждое, слишком сильное для простой беседы. Оно не принадлежало ей целиком, и она это знала.
Она посмотрела на Марка пристально, не скрывая интереса. Затем сказала, мягко, с опасной вежливостью:
– Марк и Морт…
Она позволила паузе растянуться.
– Как интересно. Родители решили сыграть в символизм? Или, может, ты был более желанным ребёнком, чем брат?
Аника резко сжала пальцы на колене. Улыбка её погасла.
– Каталина… о чем ты? – начала она, но Джон вмешался раньше.
– Имена – это просто имена, – сказал он поспешно. – Люди часто не вкладывают в них ничего особенного.
Марк медленно поднял голову. Его лицо изменилось – улыбка осталась, но в ней появилась жёсткость.
– Нет, – произнёс он спокойно. – Ты права. В нашем случае действительно вкладывали.
Он задержал взгляд на Каталине, прямо и пронзительно.
– Моё имя значит «посвящённый Богу войны», – продолжил он, – а имя Морт означает «смерть».
Каталина неспешно взяла нож, лениво повертела его в пальцах, проверяя равновесие металла, и не сводя глаз с парня, произнесла:
– Как корабль назовёшь, так он и поплывёт, не так ли?
Их взгляды встретились, задержались. В комнате стало тише, даже стук приборов вдруг прекратился.
Марк чуть улыбнулся уголком губ, но глаза его оставались холодными, с оттенком непонимания.
– Не всем дано быть чистыми, Каталина.
Он смотрел на неё, изучая.
– Родители всегда нас разделяли. Не только в именах.
Та холодно отозвалась, почти с усмешкой:
– Значит, история здесь куда глубже, чем кажется.
Марк снова взглянул на неё из-подлобья, и в его спокойствии ощущалась странная настойчивость – как будто каждое слово обращалось только к ней:
– Несравнимо глубже, Каталина.
Девушка почувствовала, как раздражение берёт верх. Она резко отодвинула стул. Нож с сухим звуком лёг на стол.
– Простите.
Каталина поднялась и вышла поспешно, не оборачиваясь. Тишина за столом стала гуще, тяжелей, чем прежде. Никто не торопился заговорить. Первым её прервал Марк. В его голосе не было насмешки – наоборот, лёгкая осторожность:
– Я её обидел?
Аника поспешно качнула головой.
– Нет, нет. Каталину трудно обидеть. Почти невозможно.
Она улыбнулась слишком быстро, стараясь вернуть разговору прежний тон.
– В университете однажды пытались вывести её из себя – целый месяц. Она даже не заметила…
Марк слушал, но его внимание постепенно ускользало от слов. Улыбка стёрлась с лица, черты стали жёстче, сосредоточеннее. Взгляд потемнел. Он откинулся на спинку стула, сжал ладонь под столом так сильно, что она побелела.
– И всё же… – произнёс он медленнее. – Пойду проверю. Может, мои слова прозвучали не так, как я хотел.
Джон нахмурился.
– Может, стоит дать ей время?