Анастасия Пенкина – Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода (страница 67)
— Розалинда!
— Все хорошо, матушка.
Я подошла к дракону, протянула руку. Он был огромным и горячим. От него пахло огнем и чем-то древним.
Дракон склонил голову, ткнулся носом в мою ладонь. Я погладила его по морде, там, где чешуя была мягче.
— Ты молодец, — сказала я тихо. — Хороший дракон. Ты справился.
Дракон приоткрыл пасть, обнажая огромные зубы и вдруг лизнул меня в щеку… и снова закрыл глаза, тяжело дыша.
Я зачерпнула пальцами мазь и наложила на светящиеся раны, где отсутствовала чешуя. Мазь мгновенно впиталась. Странный свет от ран потускнел, потом и вовсе погас.
Через мгновение на земле лежал Корвин. Бледный, уставший и без сознания.
— Корвин? — я потрясла его за плечо.
Он открыл глаз.
— Ты в порядке? — спросил он хрипло.
— Я-то да. А ты?
— Кажется, да.
Он попытался встать, но я удержала.
— Лежи. Нужно обработать раны.
— Какие раны? — он усмехнулся.
Я показала на его грудь. Его шрамы почти затянулись, но еще не до конца.
— Эти.
Я снова зачерпнула мазь, наложила еще. Корвин прикрыл глаза.
— Ты меня вылечила, — сказал он. Это был не вопрос.
— Похоже на то. Но еще не все.
— Спасибо, — пробормотал он, когда я закончила.
— Не за что.
Я убрала банку. Хотела встать, но он поймал мою руку.
— Розалинда.
Корвин смотрел на меня, но не в глаза, а на плечо. Туда, где виднелся знак древних богов.
— Как давно он у тебя? — спросил он тихо.
— Не знаю, — ответила я. — Он появился сам. Мне кажется, только что…
— Древние боги, — он покачал головой. — Я думал, это только легенды.
— Корвин…
Не знала, что сказать. Слишком много всего было. И я не знала с чего начать.
— Корвин… Кажется, теперь ты мне должен замок.
Корвин усмехнулся. Мы сидели рядом, смотрели, как толпа расходится. Гаррет командовал, уводя людей. Фелисити лежала без сознания, солдаты связали ее.
— Что теперь будет? — спросила я.
— Теперь? — Корвин помолчал. — Теперь будем жить дальше.
Он не отпускал мою руку. И я не вырывала.
Глава 18
Толпа расходилась. Гаррет командовал солдатами и деревенскими, оборотни, пришедшие мне на помощь, уходили в лес.
Кларисса стояла в стороне, наблюдая за всем, прижимая руки к груди и что-то причитая себе под нос.
Я подошла к Фелисити.
Ее держали двое стражников. Она уже пришла в себя, но опустила голову, плечи ее дрожали от тихих всхлипываний. Я смотрела на нее и не узнавала. Куда делась та гордая, уверенная в себе кузина? Передо мной стояла жалкая, опустошенная женщина.
— Фелисити, — позвала я.
Она подняла голову. Глаза ее были пустыми и безумными.
— Что ты сделала? Чем отравила людей?
Она уставилась на меня пустым взглядом. Пробормотала что-то невнятное.
— Грибы, — прошептала она уже громче. — Вытяжка из мухоморов… Вылила ее в колодец с водой.
— Что?
— Все вылила, — повторила она, не глядя на меня. — Всю бутылку... теперь они умрут...
Она говорила тихо, почти неслышно. Солдаты переглянулись.
— Все, — прошептала Фелисити и закрыла глаза.
Она обмякла, повисла на руках солдат. Я проверила пульс на всякий случай. Жива.
Солдаты поволокли ее дальше. Гаррет сказал, что теперь ей не отвертеться.
Я повернулась и пошла к замку, чувствуя настоящее облегчение.
Мухоморы это не какая-то потусторонняя дрянь из теневого мира. С этим я знала что делать!
Симптомы действительно совпадали с отравлением мухоморами. Люди бредили, их рвало, у них были судороги.
Фелисити не врала.
Жаль, что я не сумела предотвратить ее пакость, не предвидела ее план сразу.
Но Фелисити не просто была хитрой и продуманной. Она действовала не одна.
В ушах до сих пор стоял крик темной сущности.
“Мы…”
Конечно, за ней стоял кто-то еще. Что-то еще. То, что видело дальше, чем она. То, что подсказывало, куда бить, когда прятаться, как обманывать.
Фелисити была умной. Но не настолько.
Все свои планы она строила не одна.
Эта сущность питалась ее страхом, ее завистью, ее желанием занять мое место. И она же вела ее за руку, как кукловод — марионетку.
Я вспомнила, как легко Фелисити удавалось угадывать мои шаги. Как она всегда оказывалась на шаг впереди. Как будто кто-то шептал ей на ухо.