реклама
Бургер менюБургер меню

Алёна Казаченко – Трель лотоса и льда (страница 8)

18

Глава вторая

Флейта возрождения

С приближением вечера Небеса окутала густая пелена облаков, напоминающая клубы благовоний. На западе горизонт озаряли золотистые лучи солнца, а с востока приближалась лиловая дымка ночи.

Лодка, расцвеченная гаммой закатных красок, медленно плыла по направлению к высившейся впереди Башне жёлтых фонарей. Полы ханьфу Сюэ развевались на ветру, который мог бы заморозить человека до мозга костей, но не причинял ни капли неудобства стоявшему на корме юноше. От него всегда веяло холодом, а его пальцами, как шутила Хоши, можно было бы вылечить избыток энергии Ян25.

Хоши… Выжила ли она? Или в её теле давно угасла последняя капля ци, а душа Хунь26 достигла Долины Блаженных сновидений? Будь у Сюэ хоть какая-то надежда, он бы спустился в земной мир, к дому у берега Такекавы, но по своему опыту и чужим рассказам знал, как хрупки люди, а особенно – дети. Любая болезнь или травма могла поставить под угрозу их жизнь.

Лодка остановилась у высокой башни в несколько десятков этажей. Её белокаменные стены покрывала изящная резьба в виде переплетений цветочных узоров, а прямоугольные фонари, которые в хаотичном порядке свисали с коньков крыш, сияли в сгущающихся сумерках.

По привычке привязав лодку к колонне, поддерживающей крыльцо, Сюэ приоткрыл створку двери и вошел внутрь.

Раньше он часто посещал библиотеку, и спустя годы она почти не изменилась: разве что, количество этажей увеличилось. Круглые стены башни занимали деревянные шкафы с тысячами книг, свитков и бамбуковых дощечек. Бесконечные стеллажи уходили вверх так, что не было видно потолка. Там, где оставалось свободное место, на коврах ютились низкие столики. Всё вокруг заливал тёплый свет бумажных фонарей, которые стояли на полках и парили в воздухе, напоминая Сюэ о том, как в прошлом месяце смертные отмечали Праздник весны.

Прислушавшись, Сюэ различил доносившийся слева от входа шорох перелистываемых страниц. Осторожно обогнув стопку фолиантов в кожаных переплетах и переступив через раскиданные по полу свитки, юноша наткнулся на зависшую в воздухе женщину.

Её жёлтое, как старый пергамент, платье было практически неразличимо в свете фонарей. Вэнь-шэнь, обняв колени, задумчиво водила пальцем по странице огромной книги. Покачиваясь в воздухе, она щурила глаза, один из которых скрывался за моноклем, и то и дело заваливалась вперед, разглядывая изображения и текст увесистого на вид тома. Сюэ присмотрелся к нему и сразу же догадался, чем занимается богиня. На страницах Книги одаренных отображались рабочие столы и сидящие за ними ученые и писатели, которые усердно сочиняли свои труды. Сбоку от каждой картинки бежали исчезающие и появляющиеся надписи. Они фиксировали то, что писали авторы в текущем времени.

Вэнь внимательно следила за каждым из подопечных. Время от времени взмахом тонких пальцев, покрытых переплетением иероглифов божественной метки, она посылала им искры вдохновения. В её обязанности входило отвечать на молитвы верующих, которым требовалась её поддержка на писательском поприще. Обратив внимание на возвышающиеся вокруг книжные крепости, Сюэ размышлял, к созданию скольких из них богиня приложила свою руку.

Хозяйка небесной библиотеки была одной из тех, кто не имел в отношении Сюэ особых предрассудков, за что он был ей благодарен. Когда очередной сочинитель обрадованно поднял палец вверх, юноша шагнул вперед и поклонился.

– Добрый вечер, Вэнь-шэнь.

Женщина вздрогнула, а сообразив, в каком положении видит её внезапный гость, быстро выпрямилась и опустилась на пол. Неловко поправив сползший на нос монокль, Вэнь повернула к нему голову и, часто моргая, спросила:

– Кто это? Сюэ? Здравствуй, мальчик. Пришёл за книгой?

– Да, мне нужно кое-что найти.

Сюэ был не единственным, кто пользовался библиотекой. Когда у богов возникала необходимость получить новые сведения или просмотреть свитки и трактаты тысячелетней давности, они обращались к Вэнь и её необъятной коллекции.

– Я сейчас немного… – снова отвлекшись на книгу, женщина окинула одного из писателей заинтересованным взглядом. – Мм… занята, поэтому если понадобится помощь, зови моих слуг. И, Эр, Сань, Сы27!

На зов хозяйки с верхних этажей поспешило четверо духов, которые резво спрыгнули с приставных лестниц и выстроились в ряд перед юношей. Все они были одеты в одинаковые черные халаты, так плотно исписанные иероглифами, что различить их можно было с большим трудом. По круглым глазам, заостренным ушам и чуть наклоненной вперед шее Сюэ узнал в них шулинхуней28, книжных духов, которые помогали Вэнь присматривать за библиотекой не одну тысячу лет. Их покровительница часто забывала об окружающем мире, с головой погружаясь в чтение, поэтому шулинхуни вместо неё наводили порядок на полках, меняли свечи в фонарях, подавали чай и подсказывали посетителям, где найти ту или иную книгу.

– Мы к вашим услугам, Сюэ-шэнь, – поприветствовал юношу первый дух по имени И.

– Вы пришли за конкретной книгой или что-то ищете? – полюбопытствовал третий дух Сань.

– Достаньте мне информацию о… – Сюэ задумался и потер подбородок. – Артефактах, способных уничтожать большое количество нечисти и темной энергии Инь за один раз.

– Будьте уверены, что-нибудь да найдется, – поклонился И.

Жестом он приказал шулинхуням разойтись в разные стороны, а сам продолжил, уводя Сюэ в дальний угол зала:

– Экзорцисты вели записи и составляли трактаты по изгнанию тёмных сил с древних времён. С тех пор, как в северных землях поселились демоны, подобные книги стали пользоваться спросом на рынках в мире людей, – И поправил очки на носу. – Хорошо, что последние поколения смертных уделяют внимание очищению мира от скверны. Недавно к просветленной госпоже Вэнь приходил Даогао-шэнь, и я краем уха услышал, что молодежь на севере Шанлу стремится попасть на обучение в храмы, чтобы постигать искусство экзорцизма и защищать родину. Разве это не замечательно?

Выслушав духа, Сюэ вскинул брови в замешательстве. Он не знал, что Даогао, божество традиций и ритуалов, тоже посещает библиотеку.

– Им просто некуда деваться, – фыркнул юноша. Книжный дух, не смутившийся его холодного тона, осторожно кивнул. – Когда каждый день существует угроза, что в лесу ты встретишь гуя или другую тварь, даже дети начнут рисовать талисманы.

Про себя он подумал, что, если бы экзорцист, которого он видел в доме Хоши, не бродил неизвестно где, жизнь девочки могла быть спасена.

Шулинхунь кашлянул, неловко пригладил складки халата и спросил:

– Могу я, пока мои братья ищут книги, предложить вам чай?

Чай был одним из немногих напитков, которые боги пили наравне со смертными. Он считался священным даром богини Цзяннан, необходимым для поддержания физического и духовного здоровья. Чай был мировой реликвией, и во всех странах, даже в Эльхээре, юг и запад которого покрывали пески, имелись свои плантации. В Шанлу чайные листья высушивали вместе с лепестками цветов, в Ринко их перемалывали в мелкий порошок, а в Эльхээре в напиток добавляли молоко и масло.

– Есть со сливой? – поинтересовался Сюэ, усаживаясь за низкий стол. Дух поспешил освободить на нем место, убрав разбросанные листы бумаги и кисти с остатками туши.

Сколько Сюэ себя помнил, чай из сливы мэйхуа поднимал ему настроение. Мэйхуа цвела зимой, поэтому смертные часто украшали её цветами немногочисленные святилища Сюэ и готовили из плодов угощения, которые оставляли у алтарей в качестве подношений.

– Да, сейчас самый сезон.

– Тогда неси, – махнул слуге Сюэ.

Дух поклонился и исчез среди стеллажей. Скоро он вернулся с подносом, на котором стоял фарфоровый чайник. Поставив его на стол вместе с пиалой, И налил в неё душистую жидкость карамельного цвета. Мысленно Сюэ порадовался, что хозяйка Башни жёлтых фонарей такая же любительница чая, как и он. Пригубив напиток, юноша ощутил разливающуюся на языке сладость.

Не успел Сюэ сделать ещё один глоток, как перед ним возникли трое шулинхуней с кипами книг и свитков в руках и положили их на стол.

– Благодарю за помощь, – Сюэ, отставив чашку, побарабанил пальцами по верхнему тому, на обложке которого было написано «История экзорцизма». – Ступайте.

Духи суетливо попятились и разошлись кто куда.

Оставшись в тишине и одиночестве, юноша разложил перед собой книги. «Магические артефакты», «Светлая и тёмная ци», «Истории о демонах», «Изгнание призраков», «Обряды экзорцизма горных святилищ Куангву»… Сюэ потер лоб, но понадеялся, что среди них найдется что-нибудь полезное. Книжные духи принесли ему около дюжины книг и несколько десятков свитков. Если здесь, в самой большой и древней библиотеке мира, нет ничего, стоящего его внимания, то о восстановлении Запретных земель можно забыть.

После разговора с богом справедливости у Сюэ напрочь пропало желание идти за советом к Ши или Даогао. Сам разберется.

В литературе, принесенной шулинхунями, рассказывалось об обрядах и техниках экзорцизма, амулетах и оружии, но Сюэ так и не смог найти ничего подходящего к ситуации в Вейжи. Талисманы могли очистить только небольшие участки земли, не превышающие десятка чжанов. Мечи и копья хранились в храмах смертных или в крепости бога войны Чжиюаня, куда он никого не пускал. А пилюли целителей, увеличивающие физическую силу и запас ци, не оказывали на Сюэ никакого эффекта.