Алиса Кингстоун – ЗАБЫТЫЕ СКАЗКИ 1. По ту сторону зеркала (страница 6)
– История всё равно изменилась, – пожал плечами Пёс. – Только не так, как хотелось ей. И не так, как он надеялся.
Он посмотрел на Чёрную Вдову, которая в этот момент лениво стряхивала пепел с трубки.
– С тех пор она считает, что Слауч украл у неё возможность стать кем-то большим.
– А он считает, что спас мир от большой ошибки.
– А кто из них прав? – спросил Гидеон.
Пёс Шрёдингера улыбнулся – сразу двумя способами, одним видимым, другим нет.
– Оба.
– Или ни один.
– Тут как посмотреть.
В этот момент Слауч резко обернулся.
– Эй! – сказал он. – Не рассказывай ему
– Я рассказал ровно столько, сколько уже случилось, – невинно ответил Пёс. – Про то, что ещё будет, я молчу.
Чёрная Вдова медленно хлопнула крыльями.
– Он задаёт правильные вопросы, – сказала она, глядя на Гидеона. – Это опасно.
Гидеон сглотнул.
– А пророчество? – вырвалось у него. – Оно тоже связано с этим?
В доме стало тише.
Даже свечи будто замерли.
– Вот поэтому, – тихо сказал Пёс Шрёдингера, – на такие вопросы обычно отвечает Хранительница.
Слауч вздохнул и натянул свою красную шапку глубже на лоб.
– Долой разговоры, – сказал он. – Нам пора. Пока кто-нибудь не решил переписать нас заново.
Гидеон уже знал: на это острове у каждой шутки есть тень, и не все истории заканчиваются смехом.
Гидеон ещё не успел толком осмыслить рассказ Пса Шрёдингера о Слауче и Чёрной вдове, как дверь домика тихо скрипнула сама по себе – будто её кто-то толкнул изнутри воздуха.
– О, – протянул Пёс, лениво растворяясь наполовину, – а вот и она.
В проёме появилась девушка.
Она двигалась так, словно музыка звучала только у неё в голове: шаг – пауза, наклон головы – улыбка, будто случайная, но слишком точная, чтобы быть случайной. Прямые волосы, заплетённые в одну густую косу, спадали чуть ниже плеч. В косу были вплетены крошечные цветы – не завядшие, не сорванные, а будто выросшие прямо там, между прядями. Бело-голубой костюм арлекина сидел на ней легко, словно был частью её самой.
– Вы опять шумите, – сказала она весело, но с тем оттенком строгости, который бывает у тех, кто привык, что его слушают. – Я вас за три поляны слышала.
Слауч замер. Буквально. А потом сделал вид, что рассматривает потолок.
– Какая неожиданность, – пробормотал он. – Я надеялся, что сегодня Остров будет без… фокусов.
Девушка прищурилась.
– А я надеялась, что ты научишься не язвить, – ответила она. – Но, как вижу, у нас обоих плохое утро.
Бобби расплылся в улыбке.
– Лиса! – радостно воскликнул он. – Мы тут ненадолго, честно! Почти уже ушли!
Гидеон вздрогнул.
– Лиса?.. – переспросил он, сам не понимая почему.
Девушка повернулась к нему, и её взгляд задержался чуть дольше, чем следовало бы. В глазах мелькнуло что-то странное – будто она узнала знакомый силуэт во сне, но не могла вспомнить, откуда.
– Меня так зовут, – сказала она легко. – А ты, должно быть, новенький. Это видно сразу: ты ещё смотришь на Остров так, будто он может вести себя прилично.
Пёс Шрёдингера тихо фыркнул.
– Ошибка новичка, – сказал он. – Остров никогда так не делает.
– Гидеон, – представился мальчик. – Я… ищу своего отца.
Лиса склонила голову набок.
– Тогда ты выбрал правильное место, – сказала она задумчиво. – Здесь все что-то ищут. Просто не все находят именно то, что хотели.
Слауч наконец опомнился.
– Мы вообще-то идём в замок, – сказал он слишком быстро. – И нам уже пора.
– Конечно, – кивнула Лиса. – Вам всегда пора, когда вы не хотите отвечать на вопросы.
Она шагнула ближе к Гидеону и тихо добавила:
– Ты ведь не отсюда, правда?
Он хотел ответить – и не смог. Слова застряли где-то между зеркалом, рынком и плачущей мамой.
– Не пугай его, – пробормотал Бобби. – Он и так сегодня через границу прошёл.
Лиса удивлённо моргнула.
– Через границу? – переспросила она. – Значит… – она улыбнулась шире, – Остров снова решил поиграть.
Она отступила на шаг, сделала шутливый поклон и сказала:
– Добро пожаловать на Остров чудес, Гидеон. Здесь никто не помнит всего о себе. Зато почти каждый находит того, кем может стать.
Гидеон почувствовал, как внутри что-то дрогнуло. Он не знал почему, но был уверен: эта встреча – важнее, чем кажется.
И Остров, будто услышав его мысль, тихо рассмеялся где-то в ветвях деревьев.
Они вышли из домика почти одновременно, будто боялись остаться внутри ещё на секунду дольше.
Лес встретил их иначе, чем прежде. Если раньше он казался просто странным, теперь в нём появилось ожидание – как перед началом представления, когда зрители уже расселись, а занавес ещё не поднялся.
– Я пойду с вами, – сказала Лиса так, будто это было решено задолго до её слов.
Слауч резко остановился.
– Нет, – заявил он. – Мы идём в замок. А замок – это ответственность. А ответственность – это не ты.
– А я и не собираюсь быть ответственной, – пожала плечами Лиса. – Я собираюсь быть полезной. Это разные вещи.
Бобби захихикал.
– Она всё равно пойдёт, – сказал он Гидеону. – Даже если скажет, что не пойдёт.
Пёс Шрёдингера уже шёл впереди – наполовину видимый, наполовину нет, будто лесу было всё равно, сколько его сейчас должно быть.
Гидеон шёл рядом с Лисой и ловил себя на странном ощущении: рядом с ней Остров будто становился… тише. Не спокойнее – нет. Просто внимательнее.