реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны "У Черных скал" (страница 41)

18

Грон словно учит меня летать… А, может, просто выделывается перед Ириди, стремясь показать себя во всей красе. Но этого и не требуется: сердце, как Ириди, как и мое, и так безоговорочно принадлежит ему. И Родеру.

Когда мы оказываемся над башнями величественного замка, мы с Гроном завершаем свой «первый супружеский танец» особенно красивым пируэтом: взмываем высоко в небо, а потом синхронно складываем крылья и падаем, чтобы в последний момент снова взлететь, и опуститься на землю на территории замка уже в человеческом облике. Я тут же оказываюсь в объятиях Родера. Он шепчет:

— Это было прекрасно. Ты прекрасна.

И его губы тут же оказываются на моих, чтобы украсть мое дыхание упоительным поцелуем. Голова кружится после всего произошедшего, а колени подкашиваются. И это даже при том, что я никогда не считала себя кисейной барышней!

Но Родер словно улавливает мою слабость, подхватывает меня на руки и куда-то несет. Уткнувшись в его шею, я вдыхаю ставший родным аромат острого перца, с терпкими нотками смеси дыма и выделанной кожи и сладким послевкусием спелых яблок.

Нортон опускает меня только в спальне, в легком полумраке, создаваемом задернутыми шторами. Опускает, но не отпускает. Его взгляд, совершенно ошалелый от счастья, скользит по моему лицу, словно Родер жадно пытается вобрать в себя и мою эйфорию, хотя я вижу, что его глаза и так до краев наполнены радостью.

Мы не спешим, тратим наше, уже разделенное на двоих, время на то, чтобы медленно, наслаждаясь каждым мгновением, каждым новым открывшимся участком тела, раздеть друг друга.

Родер касается меня подрагивающими от нетерпения пальцами со смесью нежности и сдерживаемой страсти. Он изучает меня медленно, каждым поцелуем открывая новые грани наслаждения.

Его губы скользят по шее, задерживаясь на особо чувствительных местах, сменяются легкими укусами и влажными прикосновениями языка. Они заставляют меня выгибаться навстречу и хватать ртом воздух.

— Ты дрожишь, — шепчет он, заметив мое волнение.

— От счастья, — выдыхаю я, притягивая его ближе.

Горячие ладони очерчивают изгибы моего тела, оставляют за собой огненные следы, но мне их безумно мало! От каждого прикосновения внутри разливается сладкое томление, а по коже пробегают мурашки. Когда его пальцы касаются груди, обхватывают чувствительный бугорок, чуть сжимая и перекатывая, у меня вырывается невольный стон.

— Тише, любовь моя, — шепчет он, прерывисто дыша. — Я хочу запомнить каждый твой вздох.

Его поцелуи становятся более жадными, они спускается ниже, от ключиц к груди, и я теряюсь в водовороте новых ощущений. Мои пальцы путаются в его волосах, притягивая ближе.

Я отвечаю на его ласки, изучая его тело: широкие плечи, рельефную грудь, твердые мышцы живота. Под моими прикосновениями он тихо стонет, и этот звук отзывается во мне волной жара.

— Ты прекрасна, — выдыхает он, глядя на меня потемневшими от страсти глазами.

Мы познаем друг друга медленно, не торопясь, давая себе возможность вобрать всю полноту ощущений. Его руки находят особые точки на моем теле, о существовании которых я даже не подозревала. Мои пальцы исследуют рельеф его мышц, шрамы.

Родер шепчет мое имя снова и снова, заставляет струну внутри меня натягиваться все сильнее, звенеть от счастья и понимания, что это и есть настоящее волшебство, истинность. Это не навязанная связующая магия, не драконьи чары, а простое счастье быть любимой и любить в ответ.

Когда мы, наконец, становимся единым целым, это похоже на то, что я прошла во время брачного ритуала: первая боль от перехода, а потом безграничное ощущение свободы и полета. Все выше. И выше. И выше. Чтобы потом сложить крылья и сорваться вниз вместе с Родером, а потом сгореть в испепеляющем огне удовольствия.

— Это мой первый день вне службы за… долгие годы, — произносит Родер, прижимая меня ближе к себе. — Но теперь, пожалуй, мне придется почаще это практиковать.

Мы лежим в объятиях друг друга, в который раз пытаясь восстановить дыхание. Его пальцы нежно гладят мою спину, а губы касаются виска.

— Я люблю тебя, — шепчет он, а мое сердце снова сжимается от искрящей нежности в его голосе. — Ты даже не представляешь насколько.

— Представляю, — улыбаюсь я, слушая, как бьется его сильное, уверенное сердце.

Я чувствую Ириди теперь полностью, всю, как часть себя, а не просто голос в моей голове. Вот оно какое, единство душ.

— Ариелла, — тон его голоса меняется. — Я бы очень хотел, чтобы этот день продолжался бесконечно, а мы могли бы наслаждаться друг другом снова и снова. Но…

Я вздыхаю и поднимаю голову, чтобы посмотреть в его глаза.

— Я все понимаю, — отвечаю ему. — Не все битвы еще выиграны. И не всем раздали заслуженное.

Он кивает:

— Я не намерен выдавать никому, что ты из другого мира, что ты моя истинная и что у тебя есть… Ириди, — Нортон вернулся в состояние серьезного королевского генерала. — Приложу все усилия, чтобы это осталось нашей тайной. Но я не могу гарантировать, что все пойдет по плану. Ты уверена, что готова выступить в суде? Они могут… потребовать, чтобы Ксаррен применил свой Дар на тебе.

— Этот Ксаррен… Ты говорил, что сам бы к нему обратился. Даже несмотря на то, что он вредный.

Нортон кивает.

— Тогда… Я готова.

Глава 55

В зал, где проходил суд над моим мужем, я попала в числе немногочисленных свидетелей и под плотной вуалью на лице. Такие носят вдовы, чтобы никто не видел их опухших от слез глаз. Я осталась на одном из задних рядов, и теперь меня не видит никто, зато мне все прекрасно видно и слышно.

Родер хоть и занимает место на скамье обвиняемых, держится достойно, даже с легкой иронией: он знает, что вся бравада Фирхомбахера — пшик, как и все доказательства, которые лопнут как мыльный пузырь, стоит мне появиться.

Нортон сразу же находит меня, но тут же отворачивается, потому что раньше времени обо мне никому не стоит знать.

Но во всем этом есть один нюанс: если они потребуют, чтобы Ксаррен заглянул в мою голову, ему станет известно много. Слишком много. В том числе то, что настоящей Ариеллы больше нет.

За широким столом из серого камня, с высеченными крылатыми фигурами драконов по бокам, сидят Его Величество, судья в черной мантии и Ксаррен. Мне Родер показал его. Высокий, широкоплечий, мужественный, как и все остальные драконы. В черном мундире с золотой вышивкой. Ксаррен не пугает, но по нему видно, что лучше с ним не сталкиваться.

Все трое ледяными взглядами окидывают сторону обвинения, защиты и весь зал, давая понять, что суд будет беспристрастный, какое бы решение ни пришлось вынести. Мне кажется, даже присутствующие в зале члены совета вздрагивают от этих взглядов.

Секретарь зачитывает все нужные документы, и первым вызывают опекуна Ариеллы. Он держится разнузданно и слишком фривольно.

— … И что совсем возмутительно, генерал Нортон старательно скрывает смерть моей подопечной! — эмоционально вскидывая руки, заканчивает он.

Надо сказать, у Фирхомбахера нашлось очень много претензий к моему мужу. По большей части материальных, связанных с наследством Ариеллы, от которого он не получил бы ни капли, если бы она счастливо и здорово вышла замуж.

Именно поэтому для него просто необходимо доказать смерть подопечной. То есть мою.

— У вас есть что ответить, генерал Нортон? — судья поворачивает голову к Родеру. — Правда ли то, что ваша жена мертва?

Родер не спеша встает, одергивает парадный мундир и смотрит на опекуна Ариеллы.

— Только то, что она жива, — спокойно отвечает он.

Это заставляет вскочить с места только что присевшего Фирхомбахера.

— Ложь! Ее со дня свадьбы никто не видел! Ни ваши слуги, ни посетители! Я нашел свидетельства, что она сбежала, но ее так и не нашли! — он почти орет. — Так что это не более чем отговорка и попытка прикрыть то, что моей подопечной больше нет среди нас.

— Вы ошибаетесь, — с легкой ухмылкой отвечает Нортон. — Но это же вам выгоднее считать ее мертвой, не правда ли? А если еще при этом отправить меня в подземные апартаменты, так вы вообще будете в дамках? Не так ли?

— Да как вы смеете⁈ Ваша честь! Представители Совета! — Фил размахивает руками и разбрызгивает слюну. — На меня пытаются давить!

— Господин Фирхомбахер, — обращается к нему судья. — К кому перейдет наследство в случае гибели вашей подопечной, Ариеллы Нортон, урожденной Фелис?

Опекун спотыкается на этом вопросе, но потом находит в себе мужество признать:

— Ко мне.

— А если… генерал Нортон будет осужден? — продолжает судья.

— Тогда… его часть семейного капитала, причитающегося Ариелле, тоже перейдет ко мне, — скрипит зубами Фирхомбахер. — Но я же не ради денег это все делаю! Только во имя памяти моей дорогой Ариеллы!

Судья что-то помечает в своих записях, которые он ведет с самого начала выступления опекуна. Фил не успокаивается и продолжает истерично доказывать свою правоту, а я медленно поднимаюсь с места, хотя этого никто, кроме стражников, охраняющих двери, не замечает.

Я иду по проходу в своем темном одеянии и с вуалью, как какая-то черная проклятая невеста. Но пожалуй, для Фирхомбахера я буду символом его трагичного будущего.

— Генерал Нортон использует свое положение и связи с драконами, чтобы скрыть смерть…

— Кого? — наконец, подаю голос я, и все обращают на меня внимание.