реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Светлаков – Нет ничего прекраснее воздуха свободы (страница 7)

18

Впервые детектив побывал здесь на прошлой неделе в компании муравьина в красном колпаке по имени Винсенто, приходившегося тестем хозяину дома – Карлу. Их связывало не только родство, но и страсть к коллекционированию бабочек. Если собрание Винсенто было богатым, то коллекция его зятя превосходила его в разы.

Туаро, в прошлом увлекавшийся энтомологией, сумел поддержать беседу, поделившись собственными наблюдениями за этими прекрасными созданиями. Его познания впечатлили обоих коллекционеров, и вскоре детектив получил приглашение – на торжественный обед в честь дня рождения Карла. На этот раз он явился не с пустыми руками: в руках он держал изящную коробочку, присланную ему королевой Цвилиндарии.

Знакомство с Винсенто тогда прошло легко. Муравьин, оживлённо жестикулируя, показывал Туаро свою коллекцию, красочно описывая повадки редких экземпляров. Детектив вторил ему, дополняя рассказы научными деталями. Восхищённый эрудицией гостя, Винсенто представил его зятю как путешественника-натуралиста.

Трое энтузиастов увлеклись разговором настолько, что не заметили, как пролетело время. Туаро был доволен: его легенда сработала безупречно, и теперь он был вхож в круг местной аристократии.

За чашкой цветочного чая разговор невольно коснулся императора. Оказалось, монарх тоже увлекался коллекционированием бабочек, но не только их. Особое место у императора Ларгина занимала коллекция муравушек-красавиц, собранных нелегальным путём со всего континента. Методы, конечно, были незаконными, но никто не решался вступить с ним в конфликт – слишком могущественным был император. Именно тогда Туаро услышал новые подробности, связанные с Наталиной, которые дополнили рассказ Винсенто при их первой встрече. Теперь сомнений у детектива не оставалось: это была та самая принцесса Наталина из Цвилиндарии.

Теперь Туаро нужно было попасть во дворец – встретиться с принцессой и получить от неё письменное подтверждение для королевы. Это стало бы гарантией выполненного задания. А дальше – пусть государи разбираются сами.

И вот он снова стоит у дверей дома Карла, императорского герольда. Проследовав за лакеем, Туаро вошёл в гостиную, где уже собрались гости. Просторная комната была украшена торжественно, в воздухе лилась спокойная мелодия, слуги разносили угощения. Гости стояли небольшими группами: кто-то оживлённо беседовал, кто-то, слушая музыку, разглядывал картины на стенах, а кто-то был увлечён рассказом хозяина, демонстрировавшего свою коллекцию.

Туаро не стал отрывать Карла от гостей и тихо принялся прохаживаться по залу, рассматривая полотна. О бабочках он уже наслушался вдоволь. А вот картины действительно восхитили его: собрание работ редких художников поражало глубиной, яркостью красок и проникновенной точностью передачей пейзажей – будто он смотрел на них в живую.

Вскоре виновник торжества со своей очаровательной супругой пригласил всех к столу. Гости расселись вокруг праздничной трапезы. Карл произнёс тост, благодаря всех за поздравления. Началась трапеза, перемежающаяся тостами и вручением подарков.

Последним выступил Туаро. Он представился другом Карла и преподнёс небольшой коробок. Супруга Карла, опередив мужа, с лёгкостью развязала красную ленту и открыла крышку. Она с изумлением взглянула на супруга, который застыл в недоумении, но затем быстро пришёл в себя.

– О, Боже! Этого не может быть! Господа, посмотрите! Это же… красноглазый махаон! Его уже давно нет в природе! Дорогой друг, откуда вы его достали? Это фантастика! Вы меня так глубоко тронули, что я не знаю, чем могу вас отблагодарить!

– Что вы, право! Я просто тоже увлекаюсь бабочками, но моя коллекция куда скромнее вашей, – скромно ответил Туаро.

Туаро лукавил. Ему нужно было как можно ближе подобраться к императорскому двору, и в этом мог помочь именно Карл. Для этого он и попросил королеву Цвилиндарии прислать эту редчайшую бабочку.

– Не скромничайте, дорогой друг! Я исполню любую вашу просьбу!

Вот так, благодаря хрупкому крылу, Туаро решил проблему, которая откроет ему путь к принцессе.

Глава 14. Ночной посланник

До бракосочетания принца Ларгиндии с принцессой Флориной оставалось всего два дня. Всё было готово к пышному празднованию.

Принцессе принесли свадебное платье на последнюю примерку. Оно было прекрасно: белоснежное, воздушное, с тончайшей голубой вышивкой, повторявшей цвет её глаз. Плавные узоры напоминали морские волны, а лёгкая полупрозрачная фата скрывала лицо. На голове лежал небольшой венок из незабудок. Воротник и манжеты были обрамлены изящной вышивкой серебром. На груди покоилась брошь – подарок императора. Это был поистине королевский наряд.

Флорина, облачённая в эту красоту, кружила перед зеркалом, искренне радуясь прекрасному наряду. Её движения были так естественны и грациозны, а эмоции столь чисты и вдохновенны, что Иния, наблюдая за ней, невольно почувствовала укол ревности и щемящей боли. «Неужели она притворяется?» – мелькнуло в голове подруги.

Но Флорина – или, точнее, Наталина – вовсе не мечтала о браке с Оскаром. Её воображение рисовало другого принца, таинственного и прекрасного, ведущего её под венец в далёкой сказочной стране. Она не любила навязанного ей избранника, и, самое главное, не хотела разрушать счастье Инии, своей лучшей подруги. Ведь Иния и Оскар любили друг друга…

Наталина отчаянно надеялась, что скоро всё останется позади. Она с захватывающей тревогой ждала почтового голубя и полностью доверялась помощи Джека. Почему-то она была уверена в этом спасителе. Несмотря на то, что они никогда не встречались, в сердце Наталины теплилась капелька симпатии к этому муравьину. Слишком убедительны были его слова в послании.

Принц Оскар без всякого энтузиазма ожидал собственную свадьбу. Его сердце по-прежнему принадлежало Инии. Он с горечью осознавал, что его возлюбленная по воле отца должна была стать ему мачехой. Становилось грустно и больно от уходящего счастья. Как видно, благосклонность императора не способна на жертвенность ради сыновьего счастья. Такое бывает лишь в сказках.

А пока молодой голубоглазый брюнет скакал на своём коне по лесным тропам Ларгиндии. В последнее время такие прогулки стали для него единственным утешением. Мысли о предстоящей женитьбе были невыносимы, как и лицемерные поздравления друзей. Оскар едва сдерживал досаду, охватившую его изнутри. Отец решительно отвергал любые доводы о нежелании жениться, считая их мальчишеским капризом.

В поисках утешения принц мчался в таком исступлении, что чуть не столкнулся с возникшим на его пути странно одетым всадником. Конь Оскара резко затормозил, поднявшись на дыбы, едва не сбросив опешившего всадника.

Незнакомец верхом на лошади проскакал в мгновение ока перед скачущим конём принца и скрылся в кустах, растворившись под покровом сгущавшихся сумерек. Оторопевший принц лишь заметил болтавшуюся птичью клетку на спине скрывшейся лошади. Оправившись от неожиданной встречи, Оскар ослабил поводья и спокойной поступью направил коня к дворцу, чтобы эмоционально обсудить недавнее происшествие с друзьями.

-–

Уже почти стемнело, когда в окно что-то сильно ударило. Послышалось хлопанье крыльев по стеклу. Наталина соскочила с постели и подбежала к окну. Её дрожащие руки с трудом открыли старый шпингалет, и створки с силой распахнулись, ударившись о стены оконного проёма. К счастью, стёкла выдержали. На подоконнике оказался пернатый почтальон.

Успокоив взволнованную птицу, Наталина дрожащими пальцами развернула письмо. Суть послания была ясна: нужно действовать решительно и смело, иначе о свободе можно забыть. Всё начиналось не так, как она себе представляла. Она не была готова к побегу, к трудным переходам и погоням. Но выбора, похоже, не оставалось.

Просить о помощи можно было только у Инии. Преданней и ближе в этой чужой стране у Флорины никого не было. Незаметно пройдя по тёмному коридору дворца, Наталина постучала в дверь комнаты подруги. – Кто там? – послышался сонный голос Инии. —Это Флорина. Открой, скорее!

Иния впустила ночную гостью. – Что случилось? – спросила она, протирая глаза. —Голубь вернулся. Весточка от Джека, он здесь. Вот, читай.

Иния зажгла свечу и, шевеля губами, прошептала короткую записку. Закончив, вопросительно взглянула на Флорину: – Что мы будем делать?

Флорина подробно изложила план и ту важную роль, которую в нём должна была сыграть Иния. Выслушав подругу, та взволнованно спросила: – Но что будет с тобой? Как я узнаю, что ты в безопасности? – Думаю, нам поможет голубь. Но для этого тебе придётся переехать в мои покои. Всё получится, я уверена. А теперь мне нужно идти. Завтра ты должна встретиться с Джеком и рассказать ему всё. Доброй ночи, милая.Обняв Инию, Наталина бесшумно выскользнула за дверь.

-–

Ранним утром Иния поднялась в покои Флорины. Коротко поговорив, они расстались, и Иния устремилась на кухню, надеясь застать там Изабеллу.

Так и вышло: Изабелла раздавала поварам указания насчёт праздничного обеда. Иния постояла в стороне, наблюдая, как властно и строго её привычная добрая наставница командовала прислугой. В её голосе звучала непреклонность, не терпящая возражений. Такую Изабеллу Иния видела впервые.