Александра Пушкина – Ледяная колдунья (страница 41)
– На корабле. Говорят, ты тут в обморок упала, – опередила Нарсу готовую всё рассказать подругу.
– Ах да. Но как вы узнали? Я никому не говорила, куда собираюсь. Фир, уверена, тоже.
Нарсу выразительно посмотрела на Аню.
– А нас отправил сюда господин Фаркас, – просто ответила та.
– Фаркас?! Я не понимаю…
– Длинная история. Нас пытались убить. – Последнее слово прозвучало отстранённо, будто про героев какого-то фильма. – А он вроде бы пришёл на помощь. Ну, то есть мы справились сами, но он помог нам выбраться из того места, а потом отправил на корабль. Сказал, что вы с Фиром нас тут ждёте.
– Убить?! Кто?! Почему?! – Тофа попыталась привстать, но тут же упала обратно на подушку. – Стужа! Голова кружится…
– Потом расскажем, – пресекла белькара Анину попытку объяснить всё здесь и сейчас. – Хвостом чую, пора отсюда выбираться. Здесь ничуть не безопаснее, чем в городе. Ты идти можешь?
– Попробую… – Тофа осторожно приподнялась на локте. – Но без Фира я никуда не пойду.
– Да уж об этом я догадалась. Аня тебя отведёт в соседнюю каюту, а я пока поболтаю с капитаном. Заодно узнаю, где они держат твоего брата, – Нарсу повысила голос. – Эй! Мечка! Мы её разбудили! Куда вести?
– Вот и ладушки! Тут напротив дверь – как раз и будет каюта старпома. Я велел не запирать.
Тофа оперлась Ане на плечо и почти повисла на нём:
– Извини, голова всё ещё кружится.
Уже в коридоре Аня услышала голос Нарсу:
– Ну что, земляк, поболтаем?
И осталась бы послушать, но тащить Тофу было всё тяжелее – донести бы до кровати.
Дверь напротив действительно поддалась с первого толчка. В каюте старпома, в отличие от капитанской, был почти идеальный порядок. Узкая кровать, шкаф, маленький стол с табуретом. Почти всё свободное пространство на полу занимал матрас, видимо, приготовленный для кого-то из гостей корабля. Аня с сожалением подумала, что, наверное, это для неё. А как хорошо было спать в мягкой кровати в гостях у Тоффина… Хотя, может, они сегодня же вернутся. Да и спать хотелось так, что, пожалуй, тюфяк на полу не худший вариант.
В ожидании белькары Аня рассказала Тофе об их ночных приключениях.
– Во имя Твилингаров! Зачем господину Глигану так поступать?
– Фаркас что-то говорил про его обязанности и про то, что он считает меня опасной.
– Но отец поручился за тебя… почему же мэр ему не поверил? И Гарт… он давно у нас в услужении. Если бы мы только знали, на что способен этот подлец… Прости, Аня, из-за нашего легкомыслия ты пережила столько ужаса.
– Вы не виноваты! – с жаром возразила девочка. – Откуда же вам было знать?
– Мы с вами у студёных под хвостом! – прервала разговор Нарсу, захлопнув за собой дверь.
– Почему? – насторожилась Аня.
– Во-первых, никто не собирается присылать нам сову и стоять на якоре недалеко от города. Мечка планирует плыть на восток. Через три дня будет крупный город, где нас высадят в первом попавшемся порту.
Аня подавленно молчала, обдумывая сказанное.
– А где Фир? – спросила Тофа.
– Во-вторых, – Нарсу запрыгнула на край стола, – Фира держат запертым в трюме как особо буйного, вместе с вашими горе-моряками. Кажется, ему кто-то нашептал, где держат вашу горе-команду, и он примчался их выручать. И выпустят его только по прибытии в место назначения. А у меня есть два вопроса: зачем всё это Фаркасу и как нам отсюда выбраться? Второй насущнее.
Каюту ощутимо качнуло. Снаружи закричали что-то приказным тоном.
– И похоже, времени на его решение уже не остаётся, – заключила белькара.
– Да, мы отчаливаем, – размышляя о чём-то, кивнула Тофа и посмотрела на своих спутниц: – Если корабль не успеет отплыть далеко, в порт можно добраться и на лодке.
– Ну, значит, осталась пара пустяков: освободить твоего братца и убедить Мечку отпустить нас на берег.
– Один аргумент у меня есть. Хорошо, что обыскивать не стали, – Тофа, наклонившись вперёд, вытащила из голенища сапога небольшое устройство, отдалённо напоминающее пистолет и, как ни странно, флакон духов.
– Что это? – Нарсу скорчила презрительную гримасу.
– Это прототип оружия, разработанный папой. Он накапливает магию и выпускает что-то вроде огненных зарядов.
– Огненных? На этой деревянной посудине? Ладно, если застать их врасплох, может сработать обычная угроза.
– А когда ты освободишь Фира, с нами будет ещё и сильный маг воды, – воодушевившись, закончила форситка.
– Что?!
– Ой… – смутилась Тофа. – Извини, я хотела предложить это как план, но, похоже, сама себя опередила.
– Ладно, – после недолгого молчания согласилась Нарсу. – Что за план?
– Я бы сама пошла, – будто извиняясь, сказала форситка, – но меня ноги еле держат. Нужно, чтобы кто-то незаметно пробрался в трюм и выпустил Фира, объяснив ему, что происходит. Мы с Аней поднимемся на палубу. Я притворюсь, что у меня морская болезнь, и подойду к капитану, а когда вы появитесь из трюма, мы возьмём его в заложники и потребуем…
Белькара прыснула со смеху. Смеялась она заливисто, тонко всхлипывая и схватившись за живот. Аня тоже хихикнула пару раз – так заразительно смеялась подруга, – но из-за Тофы сделала вид, что закашлялась.
– П-прости… – наконец остановилась Нарсу, смахивая с глаз слёзы. – Но лучше я посмеюсь сейчас, чем в самый ответственный момент на палубе будет ржать вся команда во главе с капитаном.
– Что смешного-то? – насупилась Тофа.
– Даже если твоя фитюлина стреляет пушечными ядрами, медвар своей длинной лапищей запросто у тебя её отберёт… если захочет – вместе с рукой. Были у нас охотники… пытались медвара дальнобойными впечатлить. Их больше нет, так же как и желающих попробовать ещё раз.
– Как же тогда?
– Найди место, где тебя будет хорошо видно. Только чтоб рядом не ошивались люди Мечки. Когда мы появимся, обрати на себя внимание и подожги этой своей штукой какой-нибудь небольшой предмет. Если она стреляет далеко – наведи её на ближайший кусок ткани наверху. Это ведь ткань, верно?
– Ты про паруса?
– Я не знаю, как это называется.
– Большие куски ткани наверху – это паруса.
– Ну вот, наведи на них. Ткань хорошо горит. И изложи капитану свои требования.
– Поняла.
– Если увидишь, что к тебе кто-нибудь подбирается, выстрели в воздух, но рядом с целью. Пусть увидят, что ты не шутишь.
– Ладно, – с готовностью кивнула Тофа. – Кстати, они сейчас в основном должны быть на верхней палубе или на реях – ставить паруса. Значит, на нижних палубах мало народу. Карцеры чаще всего находятся в кубрике. Это… – Тофа замешкалась, подбирая слова, – нижний жилой уровень корабля, тебе придётся спуститься на одну палубу ниже. Только вот… как открыть дверь?
– Может, шпилькой? – предложила виденное когда-то в кино Аня.
– Научишь? – усмехнулась в ответ белькара, и девочка смутилась.
– Часто ключ хранится рядом с карцером. Но если вдруг его там не будет – вот… Аня мне напомнила, – Тофа достала из причёски золотистую шпильку.
– Я же сказала…
– Погоди, – форситка вытянула из шпильки тонкий штырёк не больше булавки, с почти прозрачными «усиками» на конце. – Этим я собиралась открыть замок в камере трюма. Он очень пластичный, это паразит, живущий на гарре – есть такое южное дерево с быстро твердеющей смолой.
Нарсу смотрела на Тофу, скривив губы.
– В общем, он зальёт пазы в замке смолой, она затвердеет, и, сосчитав до десяти, ты сможешь открыть дверь, – поспешила закончить форситка.
– Вот сразу бы так. – Белькара забрала у Тофы шпильку и со словами «Через пять минут поднимайтесь» выскользнула за дверь.
– Не боишься? – Тофа искоса взглянула на оставшуюся в каюте Аню.
– С тобой и Нарсу? Не-а.
– Ну, тогда помоги мне, – форситка стала подниматься с кровати. Её растрёпанные рыжие волосы, вдруг попав под робкий луч восходящего солнца, каким-то чудом заглянувшего в оконце корабля, засияли ореолом.