Александра Альва – Когда отцветает камелия (страница 120)
Также хочу поблагодарить Литу, редакторскую команду и всех, кто поверил в проект и работал над изданием книги. Никогда не думала, что опыт сотрудничества с издательством может быть настолько комфортным! Для автора с первым романом на руках и тонной вопросов и сомнений понимающая и отзывчивая команда – самое важное.
Конечно, я не могу не упомянуть Аннет Мари и «Трилогию Алой зимы». Именно благодаря этой истории я загорелась идеей написать свою книгу о Японии и вложить в текст всю мою любовь к этой замечательной стране, её культуре и эстетике.
Примечания
1. Тории – ритуальные П-образные ворота, стоящие при входе в синтоистское святилище. Отмечают начало священной территории.
2. Юкими-саке – традиционное распитие алкогольного напитка саке во время любования снегопадом.
3. Инари-дзуси – разновидность суси; рисовый колобок, завёрнутый в обжаренный во фритюре «мешочек» из тофу.
4. Кицунэ – японское название лисиц, которые обладают сверхъестественными способностями.
5. Инари – божество синтоистской мифологии, покровительница лис. Отвечает за изобилие, урожай риса, промышленность, житейский успех и т. д.
6. Омамори – японский тканевый амулет в виде мешочка с молитвой внутри, посвящённой синтоистскому или буддийскому божеству. По поверьям, защищает или приносит удачу в разных жизненных сферах.
7. Ками – божества в японской религии синто. Это могут быть небесные и земные боги, а также духи, животные и природные объекты (камни, деревья, поля и т. д.), внушающие трепет.
8. Японская детская песня «Я нашла маленькую осень» (Chiisai Aki Mitsuketa).
9. Гэта – японская традиционная обувь; деревянные сандалии, напоминающие по форме скамеечку.
10. ケトル (ketoru) – чайник.
11. Татами – маты, которыми застилают полы традиционных японских домов. Сплетены из тростника игуса, набиваются рисовой соломой.
12. Дзабутон – традиционная японская подушка для сидения, обычно плоская и квадратная.
13. Каннуси – досл.: «хозяин ками», главный священник в святилище, отвечающий за поклонение ками, проведение ритуальных церемоний и содержание храма.
14. Фусума – раздвижная перегородка в японском традиционном доме. Обклеивается плотной непрозрачной бумагой с двух сторон и используется для деления большого помещения на части.
15. Мисо-суп с ракушками сидзими – традиционное японское блюдо от похмелья.
16. Рикша – двухколёсная повозка, на которой человек, тянущий за оглобли, перевозит пассажиров. Подобный транспорт появился и был особенно распространён в Азии.
17. Оби – традиционный японский пояс, который носится поверх кимоно. Женский оби значительно шире и длиннее мужского и обычно завязывается сзади. Спереди и особым узлом оби закрепляли девушки из кварталов развлечений.
18. Театр Но – японский драматический театр, в котором одним из главных атрибутов являются особые маски актёров.
19. Хакама – традиционные широкие штаны в складку, напоминающие юбку.
20. Яри – японское древковое оружие с различными видами наконечников мечевидной формы.
21. – Кун – именной суффикс в японском языке, применимый к юношам. Приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов, указывает на близкие отношения между собеседниками.
22. Адзуки – японская фасоль, из которой делают сладкую пасту и начинки для десертов. Также это распространённая в Японии кличка собаки.
23. Рамэнная – заведение, где готовят популярное японское блюдо рамэн. Рамэн – пшеничная лапша с бульоном и другими ингредиентами: яйцом, грибами, маринованным бамбуком и т. д.
24. Мико – японские жрицы, служительницы синтоистских святилищ.
25. Хаори – японская свободная накидка без застёжек, обычно надеваемая поверх кимоно.
26. Эпоха Эдо – период в истории Японии (1603–1868), во время которого правил клан Токугава.
27. Ёкаи – собирательное название почти всех сверхъестественных существ японской мифологии: духов, призраков, животных-оборотней и т. д.
28. Данго – небольшие колобки, сделанные из рисовой муки. Митараси данго – колобки, покрытые сиропом, состоящим из соевого соуса, сахара и крахмала.
29. Онигири – шарик или треугольник, слепленный из пресного риса. Обычно в онигири добавляют начинку и заворачивают в сушёные водоросли нори.
30. – Сан – именной суффикс в японском языке, обозначающий нейтрально-вежливый стиль, близок по смыслу к обращению по имени-отчеству или к обращению на «вы».
31. Энгава – открытая галерея или веранда в японском доме, которая огибает его с двух или трёх сторон.
32. Кицунэби – по легенде, призрачные огни, которые умеют зажигать лисицы кицунэ.
33. Оммёдо – досл.: «путь инь и ян», традиционное оккультное учение, которое пришло в Японию из Китая в VI веке. Основано на идеях даосизма, синтоизма и буддизма; включает в себя систему гаданий, экзорцизм, работу с проклятиями и т. д. Оммёдзи – маги-экзорцисты, практикующие оммёдо.
34. 赤い目(akame) – красные глаза.
35. Общество Японии эпохи Эдо делилось на четыре больших класса: самураев, торговцев, ремесленников и крестьян. Актёры и куртизанки не входили в сословную систему, так как общество отвергало их из-за неподобающего ремесла.
36. – Тян – именной суффикс в японском языке, приблизительный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов. Указывает на близкие отношения между собеседниками.
37. Тануки – название енотовидной собаки, а также зверя-оборотня из японской мифологии, который обычно изображается толстым зверьком в соломенной шляпе и с кувшином саке.
38. Сэнгоку Дзидай – Эпоха воюющих провинций, период в японской истории с 1467 по 1573 г.
39. Ронины – воины периода феодальной Японии, которые остались без покровительства своего хозяина из-за предательства или смерти сюзерена.
40. Даймё – крупные военные феодалы средневековой Японии; элитные воины, ставшие князьями и имеющие во владениях земли.
41. Юкио-но ками – уважительное обращение к божеству, досл.: «божество Юкио».
42. Гохэй – деревянный жезл с прикреплёнными к нему двумя бумажными лентами сидэ. Обычно используется синтоистскими священниками во время ритуалов.
43. Сяку – японская единица длины, равная 0,301 м.
44. Киноварь – яркий оттенок красного цвета, а также краска этого же оттенка; такой пигмент получали из ртутного минерала киновари.
45. Мокумокурэны – существа из японского фольклора, которые обычно селятся в старых татами или бумажных перегородках сёдзи. Букв.: «множество глаз»; по поверьям, эти существа ночью могут воровать у людей глаза.
46. Университетская больница Кэйо – частный исследовательский университет, расположенный в Минато, одном из районов Токио.
47. Утагава Хиросигэ – японский художник, живший в эпоху Эдо (1797–1858), мастер цветной ксилографии и автор многочисленных гравюр. Самые известные работы – «Сто знаменитых видов Эдо» и «53 станции Хоккайдо».
48. Японская пословица (Norikakatta fune).
49. Сёдзи – перегородка (дверь или окно), которая обклеена полупрозрачной бумагой и разделяет пространство в традиционном японском доме.
50. Футон – традиционный японский матрас, который расстилается на ночь и убирается в шкаф днём, чтобы освободить место в комнате.
51. Тансу – японские шкафы со множеством ящиков, которые использовались для хранения вещей. Появились в эпоху Гэнроку периода Эдо.
52. Васи – традиционная японская бумага. Обычно изготавливается из древесной массы и используется в традиционных искусствах.
53. Кисэру – японская тонкая курительная трубка, которая пользовалась особой популярностью в период Эдо.
54. Тама – одна из трёх душ человека. В представлении японцев тама – это «свободная душа», которая может покидать тело, например во время сна.
55. Идзанаги-но микото – бог-прародитель в синтоистской мифологии, супруг богини Идзанами.
56. Амэ-онна – «женщина дождя», дух или низшая богиня дождя в японском фольклоре.
57. Сикигами – духи-прислужники, которых могут подчинять и призывать на службу маги-оммёдзи.
58. Один из символов хризантемы в Японии – долголетие.
59. Тэнгу – сверхъестественные существа из японской мифологии. Традиционно изображаются как мужчины с красными лицами, длинными приплюснутыми носами и большими крыльями.
60. Каннон – богиня милосердия в японской мифологии.
61. Нагадзюбан – белая нижняя одежда, кроем похожая на простое кимоно без подкладки. Выполняет ту же функцию, что и европейская нательная сорочка – защищает дорогую верхнюю одежду от выступающего на теле пота.
62. Нурарихён – верховный ёкай (аякаси) из японской мифологии, является предводителем Хякки Яко (Ночное шествие сотни демонов). Аякаси – аристократы, высший класс ёкаев.