реклама
Бургер менюБургер меню

Александра Альва – Когда отцветает камелия (страница 119)

18

Нурэ-онаго – ёкай из японского фольклора. Обычно изображается в виде мокрой женщины, покрытой листьями или тиной, что прилипли к её телу, с которого стекает вода. Встречается недалеко от болот и рек.

Они – демоны из японской мифологии, выглядят как человекоподобные монстры с красной или синей кожей, рогами и клыками. Живут в японском аналоге ада.

Райдэн-сама– японское божество грома.

Рокурокуби – ёкаи из японского фольклора, которые днём выглядят как обычные люди, а ночью получают способность удлинять шеи.

Сандзу – река в японской буддийской мифологии, которая разделяет мир живых и мир мёртвых.

Страна тростниковых равнин – Асихара-но Накацукуни, страна людей, одно из древних названий Японии.

Такамагахара – небесный мир, место, где живут верховные божества.

Тама – одна из трёх душ человека. В представлении японцев тама – это «свободная душа», которая может покидать тело, например во время сна.

Тануки – название енотовидной собаки, а также зверя-оборотня из японской мифологии, который обычно изображается толстым зверьком в соломенной шляпе и с кувшином саке.

Токоё-но Куни – Страна изобилия или Страна вечной жизни в японской мифологии. Аналог рая.

Тэнгу – сверхъестестенные существа из японской мифологии. Традиционно изображаются как мужчины с красными лицами, длинными приплюснутыми носами и большими крыльями.

Хякки Яко – Ночное шествие сотни духов. Согласно японскому поверью, существует летняя ночь, когда все духи и демоны собираются вместе, чтобы пройти по улицам человеческих городов и поселений. Парад демонов заканчивается с рассветом, а предводителем этого шествия является верховный ёкай – Нурарихён.

Юки-онна – известный ёкай из японской мифологии, призрак девушки, замёрзшей во время снежной бури. Обычно обитает в заснеженных горах.

Юрэй – в японской мифологии призрак, мстительный дух умершего страшной смертью человека.

Магия и религия

Абэ-но Сэймэй – самый известный мастер магического искусства оммёдо, который жил в середине эпохи Хэйан (921–1005). Служил при дворе мастером астрономии, консультировал чиновников и императора, а также, согласно легендам, был сильным магом и имел в услужении многих духов-помощников.

Адзуса Юми – японская берёза, считается священным деревом.

Гохэй – деревянный жезл с прикреплёнными к нему двумя бумажными лентами сидэ. Обычно используется синтоистскими священниками во время ритуалов.

Гутюрэки – личные календари, которые маги-оммёдзи составляли для своих клиентов. В них содержались разнообразные запреты и рекомендации.

Доуман – решётка, которая чертится на какой-либо поверхности или в воздухе, чтобы отразить нападение демонов. Обычно это четыре вертикальные полосы и пять горизонтальных.

Инь и ян – китайская философская концепция, служащая для обобщения двойственности явлений, взаимосвязи противоположностей. Ян – высокое, светлое, тёплое, небесное, мужское и т. д., инь – низкое, приземлённое, холодное, тёмное, женское и т. д.

Каннуси – досл.: «хозяин ками», главный священник в святилище, отвечающий за поклонение ками, проведение ритуальных церемоний и содержание храма.

Мико – японские жрицы, служительницы синтоистских святилищ.

Омамори – тканевый амулет в виде мешочка с молитвой внутри, посвящённой синтоистскому или буддийскому божеству. По поверьям, защищает или приносит удачу в разных жизненных сферах.

Оммёдо – досл.: «путь инь и ян», традиционное оккультное учение, которое пришло в Японию из Китая в VI веке. Основано на идеях даосизма, синтоизма и буддизма; включает в себя систему гаданий, экзорцизм, работу с проклятиями и т. д. Оммёдзи – маги-экзорцисты, практикующие оммёдо.

Оммё-рё – Государственное бюро по изгнанию демонов. В прошлом – часть государственного аппарата Японии.

Офуда – разновидность японского талисмана в виде прямоугольной бумажной полоски. Получить его можно в синтоистском святилище.

Оха аса – японский гороскоп удачи на каждый день.

Сидэ – бумажная зигзагообразная лента, напоминающая молнию. Используется в синтоистских ритуалах и, по поверьям, защищает от злых духов.

Сикигами – духи-прислужники, которых могут подчинять и призывать на службу маги-оммёдзи.

Судзу – круглые синтоистские колокольчики, которые призывают ками и отгоняют зло.

Сэман – пентаграмма в виде пятиконечной звезды, символизирующая пять элементов У Син: огонь, воду, дерево, металл и землю.

Хитогата – бумажная фигура в форме человечка, используемая магами оммёдзи. С её помощью можно снять или наложить порчу.

Эма – деревянные дощечки, на которых в синтоистском святилище можно записать свою молитву или благодарность. Такие дощечки обычно вывешивают, чтобы ками смогли получить обращённые к ним послания.

Оружие

Вакидзаси – короткий меч, который часто носили на поясе в паре с катаной.

Катана – меч с изогнутым клинком, острым концом и длинной рукоятью без навершия.

Одати – тип двуручного меча с длиной клинка от 90 до 150 см.

Танто – кинжал длиной до 1 сяку (30,3 см).

Яри – древковое оружие с различными видами наконечников мечевидной формы.

Обращения

– кун – именной суффикс, применимый к юношам. Приблизительный аналог русских уменьшительно-ласкательных суффиксов, указывает на приятельские, равные отношения между собеседниками.

– сама – именной суффикс, выражающий высшую степень уважения, сопоставимо со словом «господин». В прошлом часто использовалось в обращении жены к мужу.

– сан – именной суффикс, отражающий нейтрально-вежливый стиль общения, близок по смыслу к обращению по имени-отчеству или к обращению на «вы» в русской культуре.

– тян – именной суффикс, приблизительный аналог русских уменьшительно-ласкательных суффиксов. Указывает на близкие отношения между собеседниками. Обычно употребляется по отношению к девочке или девушке.

История

Архипелаг Рюкю – группа островов в Восточно-Китайском море.

Даймё – крупные военные феодалы средневековой Японии; элитные воины, ставшие князьями и получившие во владение большие территории, на которых выступают полноправными правителями.

Коута – песни «Весёлых кварталов», которые создавались преимущественно обитателями публичных домов. Считаются сокровищницей фольклорного словесного искусства Японии.

Религия Рюкю – традиционная жреческая религия коренного населения островов Рюкю. Островитяне поклонялись природе, почитали и живых, и мертвых, и богов, также у них был культ предков.

Ронины – воины периода феодальной Японии, которые остались без покровительства своего хозяина из-за предательства или смерти сюзерена.

Сэнгоку Дзидай – Эпоха воюющих провинций, период в японской истории с 1467 по 1573 гг.

Сюгэцу Токан – японский дзен-буддийский художник и монах (ок. 1430–1515). Цубаки увидела его свиток под названием «Павильон у озера в горах».

Утагава Хиросигэ – японский художник, живший в эпоху Эдо (1797–1858), мастер цветной ксилографии и автор многочисленных гравюр. Самые известные работы – «Сто знаменитых видов Эдо» и «53 станции Хоккайдо».

Хигасиидзумо – деревня на острове Хонсю в регионе Тюгоку, где по поверьям находится вход в Царство мёртвых.

Эдо (город) – старое название Токио.

Эпоха Эдо – период в истории Японии (1603–1868), во время которого правил клан Токугава.

Юдзё – название проституток и куртизанок (но не гейш), у которых пояс оби особым образом завязан спереди.

Благодарности

История алой камелии и Посланника богини Инари началась ещё в январе 2022 года, и за время работы над романом я постоянно чувствовала поддержку, поэтому хочу поблагодарить всех, кто каким-либо образом был причастен к созданию книги «Когда отцветает камелия»:

Огромное спасибо моему мужу, который верил в меня с самого начала и помог создать комфортные условия для написания фэнтези-истории.

Благодарю близких друзей и родственников за слова поддержки, особенно мою бабушку, которая, несмотря на то что нас разделяют тысячи километров, каждый раз спрашивала, скоро ли у неё получится подержать в руках мою книгу. Бабушка, мы дождались! Также спасибо моему брату за один давний разговор, благодаря которому в «Камелии» появились акамэ.

Неоценимую помощь в работе над рукописью мне оказали девочки из команды бета-ридеров. Благодарю всех, кто читал историю ещё на этапе редактуры, делился эмоциями, помогал сделать текст лучше, рисовал арты и писал стихи, посвящённые героям книги… Дочь ХуаЛяней, Анастасия Юки, Хоши Ри, Yuffie, Лана, katejfinch, Алина, vikak1405, ReadEatLaugh, Viburnum, Чайный лис, Тао Ванцзи, Анастасия, Мария Шелкопряд, Ilona Bozhe, Рина Скай, Angela, персиковая ведьма, Margaret Ruan, Генко, reader'sworld, Оксана, Rin. Ваша поддержка была для меня очень важной и помогала двигаться вперёд!

Спасибо моему чайному сенсею Наташе-сан за наши беседы о Японии и за рассказы о Камакуре. Без твоего опыта и историй о поездках в Страну восходящего солнца многие эпизоды никогда бы не родились.

Отдельная благодарность моей коллеге по перу – Зое Ласкиной за то, что подтолкнула меня и помогла найти действительно прекрасный дом для «Камелии».