Прочувствовать талант – не съесть «эклер», Внимать душе восторженно, послушно – Владеть душой <…> («Секстина»; 1910, оп. 1913; ИФ (1=1)+(1=1)).
Другой частый прием – амебейные повторы, продлевающие инфинитивную структуру, ср. ИС 6+2:
Я нежно хотел бы уснуть , Уснуть, – не проснуться… Далёко-далёко уйти, Уйти, – не вернуться… <…> Чтоб телом к ней в тело войти, Войти для страданья… («Грациоза»; 1911, оп. 1915).
Иногда абсолютные ИФ вырастают из зависимых благодаря импрессионистическому эллипсису: Необходим для сердца перелом: Догнать… Вернуть… Сказать кому-то слово… («Элегия»; 1911, оп. 1914; ИС 3).
Многочисленны и традиционные нанизывания инфинитивов, ср. несколько сходных ИС 3:
Как будет весело вам прыгать То к чахлой лавке, то к пруду, Детей к обеду звонко кликать , Шептать кому-то: «Я приду»… («Из письма»; 1911, оп. 1913);
…Я прихожу поднять свой взор На море, и у гор подножья Послушать благостную дрожь, Потосковать душой пустынной <…> («Морской набросок»; 1912, оп. 1915);
Заплакать бы обжогом ржавых слез. В них утопить колечки змейных скук И ждать , как ждет подпоездник колес, Невысмертивших мук! («Рондо оранжевого заката»; 1913, оп. 1915; квазиабсолютная ИС 3.
Ср. применение всех подобных приемов в первом из «Стихов в ненастный день», с ИС 1+1+(1-4)+1+(1=6):
Я жив, и жить хочу, и буду Жить – бесконечный – без конца. <…> Я не могу себе представить Всем ощущеньем, всей душой, Как можно этот мир оставить, – Молчать, истлеть, не быть собой! <…> Что значит жить? Для вас, – не знаю… Жить для меня – вдыхать сирень, В крещенский снег стремиться к маю, Благословляя новый день! Искать Ее, не уставая, И петь, и мыслить, и дышать <…> («Я жив, и жить хочу, и буду…»; 1914, оп. 1915).
Пример практически абсолютной ИС 5 этого периода – две последние строфы «Поэзы предвесенних трепетов» (1914):
Смотреть в глаза твои русалчьи И в них забвенно утопать ; Изнежные цветы фиалчьи Под ними четко намечать . / И видеть уходящий поезд И путь без станций, без платформ, Читать без окончанья повесть, – Душа Поэзии – вне форм.
Ср. аналогичный финал «Поэзы раздражения» (1915, оп. 1916), с постепенно автономизирующейся ИС 5+(1-1):
Хотел бы выскочить утрами юными Из душной комнаты, упасть в траву И, в упоении, бряцая струнами Души восторженной, кричать : «Живу!» Читать без умолку стихи свободные – Мое дыхание! моя душа! – Лобзать без устали лицо природное – Букеты ландышей, во всю дыша! Но разве мыслимо в осуществление Желанья пламенные привести , Раз любопытные у «дачи гения» Снуют, и некуда от них уйти ?!..
В «Поэзе странностей жизни» (1916, оп. 1919) ИФ 1+1+3+1+1+(3-1/1) в основном, обрамляют текст, появляясь в двух начальных строфах и возвращаясь с более абсолютной вариацией в заключительной пятой строфе:
Встречаются, чтоб разлучаться … Влюбляются, чтоб разлюбить … Мне хочется расхохотаться И разрыдаться – и не жить ! Клянутся, чтоб нарушить клятвы… Мечтают, чтоб клянуть мечты… <…> Так как же не расхохотаться, Не разрыдаться, как же жить, Когда возможно расставаться, Когда возможно разлюбить?! [Северянин 1919: 60]
Те же типы структур применяются C. и в пореволюционной поэзии. Ср. автономизирующуюся к концу ИС 3 в «Секстине Х» (1918–1919, оп. 1920):
О, как турист бывает ярко рад, Когда ему удастся малярии Избегнуть , или зной в Александрии Умерить льдяным взором биандрии Кокетливой, иль в хохотке трибад Пить дышущий поляром виноград…;
ИС 1+4+1 с характерными повторами строк (в том числе инфинитивных) на стыках строф в «Лэ V» (1918–1919, 1920):
<…> Они воздвигнут культ вегетарьянства И будут жить в священной простоте. И будут жить в священной простоте, Служа не зверской, дерзкой, мерзкой силе; А духу своему, петь о Христе, О том, как мы Исуса поносили В своей бесчеловечной пустоте, Петь о Его расхолмленной могиле, Петь о Христовом подвижном кресте. Петь о Христовом подвижном кресте Могли б и мы <…>
Ср. еще заглавие цикла «Быть собой» (1921);
во многом абсолютные ИФ 1+2+1, с настойчивыми повторами инфинитивов, в «Поэзе дополнения» (1921):
Куда ж деваться вам от срама, Вы, русские низы и знать? …Убрав царя, влюбиться в хама, А гражданина вон изгнать ?!.. Влюбиться в хама может хамка <…>;
и ИС 3 с длинным перечислением существительных:
Мне так любовно быть влюбленным И в ночь, и в утро, в вечер, в день, И в полусвет, и в полутень, Быть вечно жизнью восхищенным, Любить лиловое с лимонным… («Рондель ХVI»; 1921).
Ср. тж. интересные эллиптичные варианты ИП в ст-ии «Всеприемлемость» (1923):
Одно — сказать : «Все люди правы». Иное — оправдать разбой. Одно — искать позорной славы. Иное – славы голубой. Холопом называть профана Не значит: брата – «мужиком» (если считать эллипсисы за полноценные инфинитивы, то получается структура 1+1+1+1+(1=1)).
Ностальгические эмигрантские темы получают соответствующую инфинитивную разработку в сонете «Паллада» (1924; 1931), с ИС 3 в терцетах (автономность ИФ повышается благодаря двукратному эллипсису управляющего Любил):
Уродливый и блеклый Гумилев Любил низать пред нею жемчуг слов, Субтильный Жорж Иванов – пить усладу, Евреинов – бросаться на костер…;
и в программном в этом смысле ст-ии «Отечества лишенный» (1925, оп. 1931), с ИС 5-1:
И ждешь не дождешься дня Услышать родную речь! И, сев на свою скамью, Смотреть на сгоревший пень?.. И снова сажать ростки, И снова стругать бревно, И, свадьбу опять сыграв, У Неба молить детей, – Чтоб снова в несчастный час, Упорной страшась борьбы, Презренным отдать врагам И розы, и честь, и дом…
Ср. еще зависимую ИС 4: Мне хочется уйти куда-то, В глаза кому-то посмотреть, Уйти из дома без возврата И там – там где‐то – умереть («Чего-то нет… »; 1928, оп. 1931);
и абсолютную ИС 4: Идти лесными тропами легко, Бесчисленные обходить озера, Идти не очень тихо и не скоро, Дышать сосной и влагой глубоко («В пустые дни»; 1928, оп. 1931).
Поэзия С. напрашивалась на пародирование. Однако среди более пятидесяти пародий и эпиграмм на С. (разысканных и собранных М. В. Петровым, см.: Петров 2006), лишь 5 содержат ИС.
Маршак завершает ИС 5 свою «Историю русского футуризма (От Игоря до наших дней)» (1915):
<…> старушка, Что служила встарь у Маринетти. Их стоять на голове учила, Подавать при встрече людям ногу, Целоваться носом, пить чернила И писать поэзы понемногу (Маршак 1970, 484).
Наиболее интересна как бы отнесенная к 1913 г. пародия Эстер Паперной, где в основном абсолютная ИС 1+3 перебивается финитной вставкой-вопросом (есть ли в жизни экстазней…?):
Как мечтать хорошо там, / сюрпризерным пилотом, / отдаваясь стихийно тишине его месс. / Ах, у волка быть в лапах / и вдыхать его запах — / есть ли в жизни экстазней, чем смертельности миг. / И старушке колдунье, / крючконосой горбунье, / подарить импозантно лишь рогов своих шик (ПД, 66).
Ср. еще пародии Жака Нуара, «Поэза юбилейная» (1925), с ИС 4-(2-1): [см.: http://www.poet-severyanin.ru/library/igor-severyanin-glazami-sovremennikov90.html]
… Мне хотелось бы запросто взять порт-плед обывательский, В эту самую Эстию на день хоть махнуть . Без «изысков» запутанных, а вот так – по-приятельски К эго-гению Игорю направить свой путь. И сказать ему ласково: – Разве тратиться стоило, Поставлять ананасы для бездарных повес, Чтоб зарыться от пошлости в неизвестную Тоилу, Где нет лилий с шампанским, а тем паче принцесс; —
и Дон-Аминадо (1888–1957), «Подражание Игорю-Северянину» (1935), с ИС 1+1+4:
Не старайся постигнуть . Не отгадывай мысли. Мысль витает в пространствах, но не может осесть . Ананасы в шампанском окончательно скисли, А в таком состоянии их немыслимо есть. Надо взять и откинуть , и отбросить желанья, И понять неизбежность и событий, и лет <…> [Дон-Аминадо 1994, 129].
[Северянин 1999]
236. Страдать…
Страдать, страдать… Но это ведь ужасно. —
Вчера, сегодня, завтра и – всегда.
Страдать – как жить: вседневно, ежечасно…
Иль разом никогда…
Пусть разум мой решит, – есть два исхода:
Коль жить нельзя, зачем существовать?
Нет, нет. Во имя светлого восхода
Рискну еще страдать!
236. Самое раннее ст-ие С. с абсолютными и дефиниционными ИФ и инфинитивным заглавием. ИС 2+(1=1)+(1-1)+1.
237. Кадрильон
Грезить и плакать —
Плакать и грезить…
Больно и сонно,
Темень и слякоть…
Как пустозвонно
Пробило десять…
Плакать и грезить —
Грезить и плакать…
[Северянин 1916, 128]
237. Строфическая форма АВСАСВВА, по-видимому, изобретенная С. в духе излюбленных им твердых форм старой французской поэзии, возможно по аналогии с названием то ли танца кадриль (ср. названия танцев в заглавиях С. «Шампанский полонез», «Фокстротт», «Вальс») то ли реальной, но совершенно отличной твердой формы кадриль (quadrille, муж. р.). Обрамляющие текст абсолютные ИС 4 зеркально повторяют друг и друга и сами основаны на типичных для С. повторах. Средняя часть ст-ия примечательна преобладанием назывных и именных конструкций над единственной глагольной.
238. Русская