Только чуять льнущие к земле зарницы,
Только слышать тёплое скуластое – живу.
316. Абсолютная ИС 3 занимает всю II строфу. Число стоп в строках неравномерно нарастает (5556 – 7567), причем ИФ приходятся на 6-ти и 7-стопные строки; грамматический план построен на нарастании отказа от личной глагольности и на кольцевом замыкании: наст. – сосл. – инф. – назывн. – инф. – инф. – наст. Топика парадоксальная для ИП: забвение всего далекого и прошлого, сосредоточение на восприятии непосредственной реальности.
Владимир Владимирович Маяковский (1893–1930)
ИП встречается у М., но никогда не становится конструктивным принципом вещи. Ср. отдельные, достаточно эффектные ИФ, начиная с ранних стихов:
Как весело, сделав удачный удар, / смотреть , растопырил ноги как. / И вот врага, где предки, / туда / отправила шпаги логика. // А после в огне раззолоченных зал, / забыв привычку спанья, / всю ночь напролет провести , / глаза / уткнув в желтоглазый коньяк. // И, наконец, ощетинясь, как еж, / с похмельем придя поутру, / неверной любимой грозить , что убьешь / и в море выбросишь труп («Эй»; 1916; ИС 3)
Подтекст, тоже инфинитивный, из «Евгения Онегина» (VI, 33) переосмыслен по-футуристки – с вызывающим смакованием убийства на дуэли, у Пушкина остающегося под знаком виртуальности и сожаления, ср.:
Приятно дерзкой эпиграммой Взбесить оплошного врага; Приятно зреть , как он, упрямо Склонив бодливые рога, Невольно в зеркало глядится И узнавать себя стыдится; Приятней, если он, друзья, Завоет сдуру: это я! Еще приятнее в молчаньи Ему готовить честный гроб И тихо целить в бледный лоб На благородном расстояньи; Но отослать его к отцам Едва ль приятно будет вам (ИФ 1+(1-1)+2+1).
Ср. еще:
Орут поэту: / « Посмотреть бы тебя у токарного станка. <…> Небось работать — кишка тонка». <…> Знаю / — не любите праздных фраз вы. / Рубите дуб – работать дабы. <…> Конечно, / почтенная вещь – рыбачить. / Вытащить сеть. / В сетях осетры б! / Но труд поэтов — почтенный паче — / людей живых ловить, а не рыб. / Огромный труд – гореть над горном, / железа шипящие класть в закал. <…> Лишь вместе / вселенную мы разукрасим / и маршами пустим ухать. <…> А праздных ораторов — / на мельницу! / К мукомолам! / Водой речей вертеть жернова («Поэт рабочий»; 1918; ИФ 1+1+1+2+1+1+2+1+1; футуризм на службе революции с опорой на Евангелие);
Светить всегда, / светить везде, / до дней последних донца, / светить — / и никаких гвоздей! / Вот лозунг мой — / и солнца! (финал «Необычайного приключения, бывшего с Владимиром Маяковским летом на даче»; 1920; ИС 3);
Эх, / поговорить бы иначе / с этим самым / с Леонидом Лоэнгринычем! / Встать бы здесь / гремящим скандалистом: — / Не позволю / мямлить стих / и мять! – / Оглушить бы / их / трехпалым свистом <…> Дела много — / только поспевать. / Надо / жизнь / сначала переделать, / переделав – / можно воспевать. <…> Надо / вырвать / радость / у грядущих дней. / В этой жизни / помереть / не трудно. / Сделать жизнь / значительно трудней («Сергею Есенину»; 1926; квазиабсолютная (из‐за бы) и с перебивкой ИС (3-2)+1+1+1+1+1+1); ИП с характерным футуристическим уклоном в повелительность);
Мне / любовь / не свадьбой мерить: <…> Мне, товарищ, / в высшей мере / наплевать / на купола. Что ж в подробности вдаваться , / шутки бросьте-ка <…> Любовь / не в том, / чтоб кипеть крутей. / <…> Любить – / это значит: / в глубь двора / вбежать / и до ночи грачьей, / блестя топором, / рубить дрова, / силой / своей / играючи. / Любить – / это с простынь, / бессонницей рваных, / срываться , / ревнуя к Копернику, / <…> И вот <…> из зева / до звезд / взвивается слово <…> чтоб двум влюбленным / на звезды смотреть / из ихней / беседки сиреневой. / Чтоб подымать , / и вести , / и влечь , / которые глазом ослабли. / Чтоб вражьи / головы / спиливать с плеч / хвостатой / сияющей саблей («Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви»; 1928; ИС 1+1+1+1+(1=2)+(1=1)+1+4).
Особо стоит отметить абсолютный и аграмматичный ИФ 1 в поэме «Война и мир» (Часть V; 1915–1916): А кругом: / Смеяться. / Флаги. / Стоцветное. / Мимо. / Вздыбились. / Тысячи.
[Маяковский 1955–1958]
317. Приказ по армии искусства
Канителят стариков бригады
канитель одну и ту ж.
Товарищи!
На баррикады! —
баррикады сердец и душ.
Только тот коммунист истый,
кто мосты к отступлению сжег.
Довольно шагать, футуристы,
в будущее прыжок!
Паровоз построить мало —
накрутил колес и утек.
Если песнь не громит вокзала,
то к чему переменный ток?
Громоздите за звуком звук вы
и вперед,
поя и свища.
Есть еще хорошие буквы:
Эр,
Ша,
Ща.
Это мало – построить пáрами,
распушить по штанине канты
Все совдепы не сдвинут армий,
если марш не дадут музыканты.
На улицу тащи´те рояли,
барабан из окна багром!
Барабан,
рояль раскроя´ ли,
но чтоб грохот был,
чтоб гром.
Это что – корпеть на заводах,
перемазать рожу в копоть
и на роскошь чужую
в отдых
осовелыми глазками хлопать.
Довольно грошовых истин.
Из сердца старое вытри.
Улицы – наши кисти.
Площади – наши палитры.
Книгой времени
тысячелистой
революции дни не воспеты.
На улицы, футуристы,
барабанщики и поэты!
317. ИС 1+1+2+3, с некоторым нарастанием инфинитивности, но не охватывающая текста целиком и не занимающая в нем стратегически важной позиции: в начале или в конце. Ст-ие выбрано в качестве образца ИП крупного поэта за неимением лучшего. Топика – характерное для М. совмещение нарочито грубой футуристической энергии, противопоставляемой всему старому, с задачами новой власти в попытке отстоять таким образом для поэзии право на особую роль.
Георгий Владимирович Иванов (1894–1958)
ИП встречается у И. достаточно часто на протяжении всего творчества, но никогда не охватывает его ст-ий целиком. Ср.:
заключительную строфу (из четырех) в ст-ии «Полусон» (1913), подчиненную двум последним строкам предыдущей:
[Их [лягушек] стоны не мешают Сиянию луны] Окутывать верхушки И падать на кровать, Измятые подушки Узором покрывать (ИС 3);