Александр Смирнов – Вторая жизнь Петра Гарина (страница 12)
«Гарин!
Мы расстаемся. Здесь, в Манаусе мне повстречался давнишний знакомый. Помнишь, я как-то рассказывала про мой отъезд из России в 19 году с полковником Булгаковым (10), но был еще второй. На борту судна «Наварра» я закрутила отчаянный роман с молоденьким офицером-корниловцем, французским гражданином, теперь он удачливый бизнесмен, владеет в Бразилии крупными каучуковыми плантациями.
Я слишком многое потеряла за годы, потерянные, извини за повтор, на проклятом острове. Мне хочется испытать иную судьбу, которой не знала прежде; освоить роль хранительницы домашнего очага достойного человека. Свои похождения постараюсь как можно быстрее забыть, пусть прошлое живет с теми, кто в нем остался.
Приказываю, требую, прошу, не разыскивай меня.
Зоя М.»
– Эх, Зоя, Зоя…
Гарин онемевшими пальцами сложил послание, а затем в каком-то отрешенном состоянии изорвал его на мелкие кусочки.
«Ничего не поделаешь, все дороги ведут в Сан-Луис», – он поплелся по провонявшей рыбой и мазутом улочке к порту.
(10 – Летом 1919г. Правительство Деникина направило в Париж делегацию генерала Драгомирова для установления более тесного контакта с союзниками, зарубежными эмигрантскими представительствами и эмиссарами адмирала Колчака. В составе делегации следовал ее финансовый консультант полковник Генерального Штаба Булгаков. При нем состояла двадцатилетняя красавица Зинаида Павловна Паникадилина – будущая Зоя Монроз.)
ГЛАВА 3
Перевертыши
– Я знал, что мы встретимся, – Рочестер окутался дымом толстой дорогой сигары. – Будете виски?
Гарин не отказался.
– Мое знание людей подсказывает, что вы прожженный авантюрист, любитель испытывать судьбу. Хотите возразить?
– Продолжайте.
– Я не знаю, какую игру вы ведете или вели, но мне нужен такой человек.
– В чем заключается суть предложения? – сухо спросил инженер.
Рочестер ухмыльнулся, заложил большие пальцы рук в карманы жилета. На левом мизинце изумрудом вспыхнул перстень.
– Вам нужны деньги?
– Допустим.
– Тогда вот на первое время, – мистер Рочестер уронил на синее сукно стола пачку засаленных бразильских ассигнаций. – Пока мне от вас ничего не нужно. Приоденьтесь, наймите порядочную гостиницу. Кажется, миссис Саари покинула вас? – ухмылочка на шершавом лице Рочестера растянулась шире.
– Почему вы знаете?
– Несмотря на свою грубую внешность, я тонко чувствую людей, и их жизненные обстоятельства не составляют для меня тайны.
– Предположим, я соглашусь, что дальше? – Гарин спрятал глаза.
– А дальше, Микки Саари, я отведу вам роль в моей партии, и ее придется добросовестно исполнить.
– Вы ошибаетесь, я никогда не играю по чужим правилам – я самостоятельная фигура.
Мистер Рочестер откинулся на спинку стула, изучал непроницаемое лицо Гарина.
– Я все более убеждаюсь, что, ставя на вас, делаю правильно, – сквозь зубы, продолжил он. – Но согласитесь, на сегодняшний день у вас нет другого выбора, кроме моего предложения.
– Выбор есть всегда, – Петр Петрович многозначительно повел бровью.
– Например?
– Например, немедленно встать и уйти отсюда.
– Ладно, в скором времени я посвящу вас в свои планы.
– Давайте условимся сразу, – резким тоном сказал Гарин. – Я согласен быть только вашим компаньоном с правом принятия решений и при полной осведомленности относительно подноготной дела, и никак иначе.
В блюдце с хрустом сломалась недокуренная Рочестером сигара.
– С вами любопытно будет сотрудничать, Саари.
* * *
В южном полушарии занималось лето. Гарин и Патрик Рочестер прибыли в Монтевидео, убогий пыльный городище, преимущественно застроенный грязными лачужками, приплюснутыми друг к другу. В центре – большой католический собор, непременный атрибут всех латиноамериканских городов, напротив – здание президентского дворца – убежище местного диктатора.
Потрепанный таксомотор катил подельников в самый приличный отель уругвайской столицы.
– Саари, меня мучает один вопрос.
– Какой?
– Зачем вы подслушивали разговор Джонса и Фореста?
– Вы следили за мной?
– Не за вами, а за теми двумя.
– Это вы шпионили за профессором по поручению Беллока, – догадался Гарин.
Патрик показал синюшную десну:
– Какое нелестное определение «шпионил» – я выполнял свою работу, и только.
– Надеюсь, Беллок остался доволен вами?
– Не сомневайтесь, но мне надоели умники, пора заняться настоящим делом. Как вы смотрите насчет знакомства с местными красотками, Саари?
– Пожалуй, – вяло отозвался инженер.
Автомобиль затормозил возле тяжеловесного здания отеля.
– Встретимся в восемь вечера в местном баре, – Рочестер упруго выпрыгнул из машины.
¶
Гарин, выйдя из билдинга Главного Штаба уругвайской армии, деловой походкой направился на Центральный телеграф. Здесь на имя Урхо Лари он получил телеграмму из Буэнос-Айреса: «Деньги автоматически зачисляются на ваш счет при поступлении подтверждающего сообщения, согласно договоренности». Петр Петрович взял неудобное перо, часто макая его в чернильницу, написал на бланке с пометкой «Молния»: «Буэнос-Айрес. Филиал Нью-Йоркского коммерческого банка. Управляющему лично. Груз вышел, прошу проверить. Урхо Лари».
Спустя двадцать минут Гарина пригласили к окошку «До востребования». Он держал в руках очередное послание. «Оговоренная сумма полностью зачислена на ваш счет. Управляющий Айзек».
Теперь инженер вразвалочку прогуливался по бульвару, нахально провожая взглядом встречных барышень. Завернул в небольшой кафешантан. Раскрыл «Пари Матч». Полистал. Местная публика не заслуживала внимания, бросил журнал рядом с ополовиненной дымящейся чашкой кофе, двинулся дальше, напевая непристойную русскую песенку, вдруг выхваченную памятью из воспоминаний далекого детства.
В назначенный срок инженер сел на высокий табурет перед сверкающей стойкой бара гостиницы. Бармен искусно маневрировал освещением в зале, создавая сложную световую мелодию. Рочестер задерживался. Гарин заказал мадеры, закурил длинную папиросу, распространяя вокруг приятный аромат отличного табака.
Появился Патрик, слегка навеселе, в компании двух впечатляющих спутниц, слепивших яркими пятнами платьев. Одна – великолепная мулатка, царапающая вегетатику мужских органов безбрежными манящими глазами и ее подруга, высокая броская блондинка, сродни идеальному манекену.
– Девочки, поздоровайтесь с мистером Саари. Моя Жужу, – Рочестер, обняв куколку ниже талии, привлек к себе мулатку. – И неотразимая Инга. Сегодня будет только шампанское!
Веселье, похожее на ведьмин шабаш, развивалось по проверенному сценарию, набирая адские обороты. Прекрасный игристый напиток бешено пенясь, вырывался из фужеров наружу. Официант не успевал менять полные окурков пепельницы.
– Котик, нам пора, – протянула шикарная Инга, вытаскивая Гарина из-за стола.
Рябь в глазах инженера двоила неустойчивые образы действительности.
– Ты немка? – спросил он, пытаясь как-то собрать ускользающее сознание.
– Нет. Меня привез сюда из Амстердама один красавчик, ну, а потом, обычная женская история.
– Все, мы дошли. – Гарин толкнул дверь в номер.
¶