Александр Измайлов – Пепел Аркаима (страница 10)
– С радостью выполню твое поручение, почтенный Нарам. Я поспешу отправить Полема, Карака и Тибола. Сам отправлюсь тоже незамедлительно.
Зафар уже предвкушал удовольствие, которое сулило ему неожиданное путешествие. Попутно он лелеял в душе надежду найти в степи следы матерого одинокого волка, который докучал пастухам. Самое время было за ним поохотиться. Снег ещё лежал кое-где в степи, и легко было читать следы. Последнее время Зафару чаще приходилось стоять на страже крепостных ворот, чем охотиться. Так выпадал ему жребий в отряде. Путешествие давало ему свободу от каждодневных обязанностей старшего в отряде и предвкушение интересных охотничьих приключений. Но дальнейшие слова Нарама охладили его юношеский пыл. Жрец словно прочитал его мысли.
– Не время охотиться, сын мой. Приложи все усилия, чтобы быстро выполнить поручение. Мною получено очередное предупреждение о приближении тяжёлых времен для Аркаима и нашего народа. Послания не будет, передашь всё на словах. До определенного времени никто в городе об этом знать не должен. Благословляю тебя и твоих друзей на добрый путь и жду быстрого возвращения.
Зафар, внимательно выслушав Нарама, склонил голову в знак послушания и поспешил готовиться к отъезду. В первую очередь, он сообщил друзьям-охотникам о поручении Верховного жреца, потом заглянул ненадолго домой. Матери уже не было, она относила после утренней молитвы свои вкусные лепешки жрецам во внутренний город. Это было частью её обязанностей в Аркаиме. Зафар взял с собой небольшой запас пищи и воды. Из вооружения взял только лук с колчаном, заполненным стрелами, и повесил на пояс бронзовый кинжал в ножнах. Слова Верховного жреца ненадолго наполнили душу Зафара тревогой, но его юношеское сердце не предвещало беду. Больше беспокоило, увидит ли он Амиру перед отъездом.
Никому не сообщая о цели своей поездки, Зафар поспешил к Смельчаку, который был отпущен в табун, но оседлать своего гривастого друга ему не удалось. Пастух сообщил, что конь немного прихрамывает и ему нужно несколько дней отдохнуть. Он предложил Зафару взять молодого, недавно объезженного, жеребца и продолжить его обучение. Зафар засомневался, что у него будет время учить жеребца, но все же согласился, ведь его другу – Смельчаку – нужен был отдых.
С Амирой юноше проститься не удалось, надо было спешить.
В степи было пустынно. Получая удовольствие от путешествия, Зафар летел, как стрела, переводя коня на разный ритм бега. Из-под копыт летели бурые космы прошлогодней травы. Непокорный жеребец, уставая, становился всё податливей. Молодой охотник мысленно был рядом с Амирой, перебирая в памяти все их встречи.
В воспоминаниях и мечтах быстро пролетели три дня. Его путь от поселения к поселению был похож на радостную процессию. Люди радушно встречали посланца Верховного жреца и с неохотой отпускали, но он нигде не задерживался.
На четвертый день он передал приглашение Нарама жрецам последнего из городищ на границе Страны Богов и, переночевав там, рано утром отправился в обратный путь. Чувство выполненного долга позволило ему попутно поохотиться в степи и небольших лесах. Он искал следы Хозяина степи. Так все охотники звали матёрого волка-одиночку. Острый глаз охотника не подвёл, ему удалось найти свежий волчий след. Зверь был крупный, но Зафар не был уверен в том, что это именно тот волк, о котором ходило столько слухов, наполненных страхом. Безуспешно охотники выслеживали его в степи, но не только из-за красивой шкуры, а ради спокойствия за стада Страны Богов.
Этот волк, сильный и бесстрашный, был словно призрак. Иногда он быстрой рыжеватой тенью перебегал дорогу перед караванами, не обращая внимания на крики людей и яростный лай собак. А по ночам его протяжный вой наводил ужас на всех обитателей степи. Волк – одиночка не жил в одном месте, а постоянно перемещался по степному краю. Хозяина степи видели в разных местах и везде опасливо ждали его появления. Этот зверь явно чувствовал себя хозяином этой бескрайней степи. Напрасно охотники пытались проследить его пути. Волк привык соизмерять свою силу и, несмотря на бесстрашие перед людьми, вовремя проявлял осторожность. Его быстрота и бесшумность поражали охотников, они считали его порождением неведомых сил.
Напрасно в этот день Зафар ехал по следу, приготовив лук и стрелу. Это были свежие следы другого волка. Хозяин степи в это время был в долине Аркаима. Если б мог знать об этом молодой охотник, что не ему, а Амире придётся встретиться с ним.
После удачной охоты Хозяина степи сильно мучила жажда, он спешил к реке. Уже приближался вечер. В синеве неба над степью кружил степной орел. Он наблюдал, как матерый степной волк прыжками приближался к реке. Оказавшись на открытой местности, он припал к земле. Ниже по реке, в долине, в лучах заходящего солнца копошились люди. Волк потянул носом незнакомые кислые запахи. Неподалёку от реки люди смешивали солому с грунтом и навозом для изготовления кирпичей. Что-то толкало его подползти поближе. Шерсть стала на загривке дыбом от лая ненавистных собак возле жилищ, но волк не уходил. Хозяин степи чувствовал себя уверенно – он всегда побеждал в битвах с собаками. Ярость битвы приносила ему удовольствие. Всё живое в степи было разделено для него на две породы: те, кого можно убить и съесть, и враги. Он был хищником. Если бы волк мог мыслить как человек, он пришёл бы к выводу, что в мире все охотятся друг за другом и ещё, что он полон неожиданностей. В этот день неожиданность ждала его на краю леса перед рекой… Прямо на него лёгкими шагами шла девушка, она видела волка, но не сворачивала с тропинки. Её карие глаза светились спокойствием, а окружающий девушку запах не был запахом страха, вызывающий у волка ярость. Облик девушки не был ему враждебен, хотя у него было много причин избегать людей. Когда, примерно, десять шагов разделяло Амиру и Хозяина степи, они несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, потом волк бесшумно скользнул в высокий сухой кустарник.
Амира бесстрашно пошла дальше по тропинке к подножию горы, с вершины которой она любила любоваться белеющими островками березовых лесов в бескрайних просторах степи. Девушка не оглядывалась назад. Тревоги не было. Что-то подсказывало, что опасность ей не угрожает. Этот зверь был необычайно красив, но главное – его желтовато-золотистые глаза были почти по-человечески умными. Предчувствие говорило ей, что они ещё встретятся..
Хозяин степи не ушел из долины в этот день. Жёлтое солнце медленно уходило за гору. Пригибаясь к земле между высоких стеблей прошлогодней травы, он до серых весенних сумерек тянул носом запахи людей, лошадей и готовящейся пищи. Ночью волк свернулся клубком в низине с подветренной стороны небольшого холма, устроив лёжку в мягкой сухой траве. Над долиной Аркаима в величественном покое замерло усыпанное звёздами небо.
Спал он тревожно, часто поднимая голову и прислушиваясь. В минуты забытья он видел свою волчицу и трёх непоседливых волчат. Потом картина менялась – капли крови на примятой траве возле логова и беспомощное тельце убитого волчонка. Следы людей… Охотники унесли убитую волчицу и двух волчат на забаву детям. Волк вздрагивал во сне всем телом и беспокойно перебирал лапами. Он часто вспоминал этот день, изменивший всю его дальнейшую жизнь. Хозяин степи безжалостно, не ради еды, резал овец. Давая волю своей кровожадности, он не обращал внимания на крики пастухов и свист пущенных в него стрел. Человек – враг, отпечаталось в сознании зверя. С тех пор протяжный вой одинокого волка заставлял замирать от страха запоздалых путников. Но нападать на людей он не торопился. Волк как будто наслаждался тем страхом, запах которого исходил от людей перед лицом грозящей опасности.
Глава 10
Встреча Зафара с кочевниками
Зафар уверенно прослеживал следы волка, то и дело останавливая коня. Вдруг он заметил то, что заставило его забыть о следах зверя. На земле отчетливо вырисовывались свежие следы копыт лошадей. Они шли со стороны границы. Это была большая группа всадников. Чем занимались эти всадники вблизи границы Страны Богов? Охотник устремился по следам. Группа незнакомцев передвигалась от одной березовой рощицы к другой, останавливаясь и высылая вперед разведчика. Лошадей при продвижении старались направлять почти «след в след». Зафар был уверен, что это были «чужие». Охотники Страны Богов на открытой местности никогда так себя не ведут. Для поиска и загона добычи они используют широкий участок степи и не ходят «след в след».
– Это больше походит на отряд прутов, – уверенно заключил охотник.
Кочевников арии называли – пруты, что означало «люди из степи». Соблюдая меры предосторожности, Зафар приблизился к невысоким холмам, куда вывели следы всадников. Не доезжая сотню шагов до гребня холма, он спешился, оставил жеребца и с луком наизготовку подбежал к нему. Солнце ещё только готовилось покинуть небосклон, и местность за холмами была открытая, но юноша решил рискнуть. Он прилёг на плоской вершине одного из холмов, огляделся и пригнул голову ещё ниже, уткнувшись подбородком в сыроватую землю. Одного взгляда было достаточно, чтобы определить: перед ним были не жители Страны Богов, а степные кочевники. Их было восемь человек. Они устроили короткий привал и спешились, оставив у подножия холма дозорного, который явно намеревался взойти на вершину и наблюдать оттуда.