Александр Бородулин – Очень простой язык (страница 11)
«Ребёнок учится читать».
Здесь, прямым дополнением является слово «читать» и оно употребляется неопределённой формой глагола. В ханис данное предложение будет переведено с небольшой корректировкой.
Ребёнок учит (осваивает) чтение.
Слово чтение употребляется в винительном падеже.
ўэхэр хэрой хусэн
«Бабушка учит внучку читать».
В русском языке глагол «учить» имеет две интерпретации: изучать и обучать. В ханис это два разных глагола. Данное предложение следует немного преобразовать для дословного перевода в ханис.
Бабушка учит (преподаёт) чтение внучке.
Слово «чтение» употребляется в винительном падеже, а слово «внучка» в дательном падеже.
бамата хурой хусэн жалатаэў
В ханис не допускается иносказательность. Поэтому образные выражения следует абстрагировать. Например,
«Начни с чистого листа!». Абстрактно: «Сделай заново на свежем!»
Перевод: йохуй пэлуроў
В русском языке некоторые наречия имеют различные смысловые воплощениея в ханис.
Например, он едва ли успеет (по смыслу: он, вероятно, не успеет)
Перевод: йур бохуўупуй
он едва успел (по смыслу: он с трудом успел)
Перевод: йур куш бохэўэй
он едва не опоздал (по смыслу: он очень мог опоздать)
Перевод: йур йок бохуўапэй
он едва пришёл (по смыслу: он совсем недавно пришёл)
Перевод: йур дэмэй бэмул
он едва слышно произнёс (по смыслу: он произнёс минимально слышимо)
Перевод: йур йак пунап пэнэй
он едва коснулся воды (по смыслу: он слегка коснулся воды)
Перевод: йур рарэсэй ўуйэн
едва забрезжил рассвет (по смылу: ранний рассвет)
Перевод: джэрэхэхэй
мы едва знакомы (по смыслу: мы мало знаем друг друга)
Перевод: йорий лоринэхой
Вспомогательные глаголы "долженствовать" и "мочь" по смыслу взаимно противоположны, как в русском языке, так и в ханис.
должен делать = не может не делать тапопой ком тапаўапаўой
не должен делать=может не делать тапопаўой ком тапаўапой
должен не делать=не может делать тапаўопой ком тапапаўой
не должен не делать=может делать тапаўопаўой ком тапапой
Однако, суффикс, соответсвующий глаголу «долженствовать» употребляется в ханис только если речь идёт о соблюдении некой обязанности.
Он должен (
Она должна (
Почему я должен (
Как я должен (
Она должна (
Дети должны (
Она должна (
В ханис смысловые вариации могут выражаться суффиксами и расстановкой слов в предложении.
он видел её (
он следил за ней (
он смотрел на неё (
он слушал (
он смотрел на неё (
он слушал (
он не смотрел (
он не слушал (
он смотрел на неё (
он слушал (
он взглянул (
он послушал (
он отвернулся от неё (
он перестал слушать («
он смотрел (
он слушал (
он работал (
он отработал (
он отработал (
он очень устал (
он устал, ну очень («