реклама
Бургер менюБургер меню

Алекс Белл – Эхо 53-го (страница 8)

18

Фонарь над ними мигнул, словно откликнувшись на его слова, и нехотя разгорелся ярче.

Сквозь туман открылась дальняя перспектива улицы: высокие каменные дома с чугунными балконами, стеклянные вывески, по которым медленно ползли светящиеся буквы. Рекламные чары были наложены так небрежно, что буквы то и дело спотыкались и растекались по стеклу.

Над крышами лениво курсировали патрульные сферолампады – магические шары, внутри которых дремали полусонные духи-писцы, следящие за порядком. По мостовой, вперемешку, текли люди и зверолюди: кто-то с хвостами, кто-то с ушами, кто-то в дорогих мантиях с вышитыми кругом заклинаний, кто-то в простых рабочих куртках, пропахших машинным маслом и дымом.

Джозеф почти не обращал на всё это внимания – слишком устал. Шерсть под плащом неприятно намокла, уши мёрзли, а в голове крутилась одна и та же мысль: он снова вернулся ни с чем.

– Смотрю, настроение у тебя как у гнилого чёрного хронометра, – заметил Фрэд, вглядываясь в морду кота. – В конторе ничего полезного?

– Откуда ты… – прошипел было Джозеф, вновь прищурившись, но тут же фыркнул и с досадой стряхнул крупные капли с усов. – Если не считать вежливого игнора – то ничего. Археологическая контора «Шерман и партнёры». Пахнет пылью, кофе и дешёвой канцелярской магией. Все заняты, у всех куча дел, и никому до тебя нет дела. Но стоит только упомянуть Фрэнка, как они будто замирают, отводят глаза и, сославшись на срочную работу, тут же испаряются.

– Может, они просто не любят котов, – лениво предположил Фрэд.

– Они с детства привыкли к котам, – отрезал Джозеф. – В этом городе кошачьих и енотов больше, чем голубей. Тут другое. Они боятся. И не меня.

Он поднял воротник повыше и двинулся дальше по улице. Фрэд без лишних вопросов пошёл рядом. Какой-то человек в цилиндре, не глядя, обошёл их; трость отбивала по камню размеренный ритм. Из подворотни выполз невысокий гном с тележкой – в ней дымились крошечные стеклянные колбы, и каждая светилась своим цветом. Гном выкрикнул что-то рекламное о «подогревающих эликсирах для зимних ночей», но, увидев Фрэда, недовольно поморщился и поспешно свернул в соседний проулок.

– Ты им нравишься, – хмыкнул Джозеф.

– Я всем нравлюсь, пока не начинаю задавать вопросы, – философски заметил Фрэд. – Ладно, давай по порядку. Ещё раз. Сегодня утром Генри взялся за дело, да?

– Угу, – кивнул Джозеф. – Молодой выдра, Фрэнк Биркман. Двадцать три года, зверочеловек второго поколения. Родился уже в Новом Лондоне. Его группа участвовала в раскопках по всей Великобритании, куда бы их ни направляли.

Он на секунду замялся. Ветер пах мокрым камнем, табаком и чем-то ещё – старой магией.

– Полевой исследователь? – уточнил Фрэд.

– Почти. Что-то среднее между младшим магом-археологом и разнорабочим с доступом к реликтам. Делал записи, снимал схемы, таскал артефакты в лаборатории. Больше месяца назад их перебросили ближе к городу, в родовое поместье Блэквуд. А две недели назад Фрэнк пропал. Ночью. Оставив после себя лишь потрёпанный дневник и небольшой медальон. Контора же, вместо расследования, списала всё на пьянство и уволила его задним числом.

– Классика, – протянул Фрэд, иронично растягивая слово.

Джозеф остановился и взглянул на него:

– Слушай, скажи честно: зачем ты явился?

Фрэд встал рядом, опираясь о трость. Помолчал секунду, медленно выдыхая. Тонкая струйка воздуха белым дымом скользнула вниз.

Подняв взгляд, он твёрдо произнёс:

– Я здесь по поручению мадам Клер.

Имя ударило сильнее ветра. Джозеф отшатнулся, словно от пощёчины. Стиснув зубы, он сжал кулаки. Тонкие ногти, сменившие когти, впились в ладони, прорвали кожу, и алая струйка медленно потекла по руке.

– Проваливай, – прорычал Джозеф сквозь зубы.

Фрэд не шелохнулся.

– Ты даже не выслушаешь? – спросил он, сохраняя спокойствие.

– Мне нечего слушать, – отрезал Джозеф. Голос дрогнул, и он это услышал. Ещё сильнее стиснул челюсти. – Особенно, если это от неё.

Встряхнув головой, он устало выдохнул и, развернувшись, пошёл дальше по улице.

Фрэд, не раздумывая, последовал за ним, будто ничего и не случилось. Он прекрасно знал, какой будет реакция, и прекрасно её понимал. Но это не могло его остановить. У него было задание, и он собирался его выполнить.

Они свернули с главной улицы в более узкий проезд. Здесь было темнее: фонари стояли реже, а между домами протискивались тонкие, будто нарисованные дымом, пассажи. Магические вывески почти не встречались – разве что над одной лавкой висел тускло светящийся знак: «Ремонт и очистка амулетов. Дёшево. Анонимно».

– Что ей нужно? – устало выдохнул Джозеф через пару кварталов.

– Она слышала о вашем деле, – он на секунду запнулся. – И беспокоится.

– Не знал, что она умеет, – не оборачиваясь, буркнул Джозеф.

Впереди замаячило знакомое здание – старый двухэтажный дом.

На двери – скромная латунная табличка:

«Частное сыскное бюро Генри Уэльса».

Пониже, уже царапиной, кто-то когда-то добавил: «и котов».

Джозеф скользнул взглядом по царапине и невольно дёрнул ухом. Когда-то надпись была свежей, нагло блестела на солнце, а Генри полдня ворчал, что «солидные бюро так себя не ведут». Но табличку так и не сменил.

– Она говорит, город сходит с ума, – помрачнев, произнёс Фрэд.

– Это не новость, – ответил Джозеф, подходя к двери. Он вставил ключ в замок, чувствуя, как знакомая магия офиса откликается на его присутствие: под кожей слегка защекотало, кончики ногтей на секунду потеплели – защитный контур признал своего.

– Боюсь, дело гораздо хуже простых уличных беспорядков и мелкого хаоса, – скрипнул зубами Фрэд. – Она связалась с провидцами.

– Всё настолько плохо? – ошарашенно обернулся Джозеф.

– Да, – кивнул Фрэд. – Они говорят, под городом что-то шевелится. И твой выдра – не первый.

Короткая дрожь пробежала по спине. Джозеф сжал ключ так, что металл звякнул о замок.

– Хорошо. Входи, – сказал он.

– Спасибо, котик, – ухмыльнулся Фрэд, проходя внутрь.

– Чёрт, я уже жалею, – выдохнул Джозеф, прикрывая дверь и направляясь к лестнице.

В этот момент дверь справа со скрипом отворилась, и вышел мистер Андерсен, запахнув жилет.

– Джозеф? Уже вернулся? – спросил он.

– Да, мистер Андерсен, – вежливо кивнул Джозеф.

Тот перевёл взгляд на Фрэда, и черты его лица заметно окаменели:

– Какого черта он здесь забыл? – прошипел он.

– И я рад вас видеть, – с принуждённой, театральной улыбкой отозвался Фрэд.

Джозеф бросил на них быстрый взгляд и отрезал:

– Всего лишь в гости заглянул. Не стоит волноваться, он ненадолго.

И пулей взлетел по ступеням.

Фрэд, на миг задержав взгляд на Андерсене, поспешил за парнем.

Площадка второго этажа встретила привычным, слегка затхлым запахом: старой бумаги, пыли и едва уловимого озона застоявшейся магии. Лампочка под потолком лениво мигнула, будто раздумывая, стоит ли вообще светить.

Коридор тянулся вперёд знакомым полутёмным тоннелем. Справа – дверь небольшого архива, слева – кухня, откуда в другое время тянуло бы кофе и пережаренным тостом. Сейчас там было тихо и пусто.

В конце коридора – цель: дверь в кабинет Генри.

Глядя вперёд, Джозеф невольно улыбнулся. Уголки рта сами собой потянулись в стороны.

Обернувшись, он продолжил разговор:

– И что же за таинственная сила заставила саму мадам Клер обратиться к нам?

– Не к вам, – строго заметил Фрэд. – Ей нужен Генри.

– Но зачем? – словно не заметив издёвки, спросил парень.

– Она знает о его способности и искренне верит, что лишь ему по силам разобраться в этом деле, – ответил Фрэд.