реклама
Бургер менюБургер меню

Алекс Белл – Эхо 53-го (страница 10)

18

Кивнув, я осторожно переступил порог, осматриваясь. Запах пыли и затхлости тут же ударил в ноздри. Когда-то одна из главных верфей, родной дом для каждого моряка, теперь казалась лишь бледной тенью былого величия.

– Печальное зрелище, не правда ли? – прервал тишину твёрдый голос.

Обернувшись, я бросил взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж. Там, на верхних ступенях, опираясь на резную трость, стоял пожилой мужчина в сером костюме. Его лицо было изборождено морщинами, словно карта прожитых лет, а глаза, глубоко посаженные под нависшими бровями, казались древними и мудрыми. Он держался прямо, несмотря на свой возраст.

– Согласен, – кивнул я. – А вы, я полагаю, тот самый загадочный хозяин, решивший встретиться со мной?

– Проницателен, – хмыкнул мужчина. – Прошу, пройдём со мной.

Он развернулся и, опираясь на трость, чуть прихрамывая, побрёл вверх по лестнице. Август остался внизу, слегка нервно переминаясь с ноги на ногу. Ему явно было не по себе от здешней атмосферы. Я последовал за стариком, стараясь не наступать на скрипучие ступени.

На втором этаже располагалась просторная комната, когда-то, вероятно, служившая кабинетом. Теперь здесь царил полумрак: редкие полосы тусклого света пробивались сквозь заколоченные досками окна. Единственным источником освещения была настольная лампа на массивном дубовом столе. В её жёлтом круге лежала раскрытая старая морская карта и несколько пожелтевших фотографий.

Старик подошёл к столу и жестом пригласил меня сесть в кресло напротив. Сам он опустился в другое, с высоким подголовником, и внимательно посмотрел на меня.

– Рад, наконец, лично познакомиться с тобой, Генри, – произнёс он. Его голос звучал хрипло, но уверенно. – Меня зовут…

– Альберт Грам, – закончил за него я, присаживаясь на указанное место. – Член Палаты лордов.

– Знаешь меня? – Альберт удивлённо вскинул седую бровь.

– Да, отец много рассказывал о вас, – подозрительно сощурился я, пытаясь разглядеть истинные намерения в его старческих глазах.

– О да, – ностальгически покачал головой Альберт. – Абрахам был крайне умным человеком. Слегка чрезмерно принципиальным, не боящимся отстаивать свою позицию, но умеющим понять, а иногда и принять чужую.

– Всё именно так, – невольно улыбнулся я, опуская взгляд.

В голову тут же, словно волна, нахлынули воспоминания. Светлые и тёмные, счастливые и горькие, без разбора.

Я встряхнул головой, пытаясь отогнать их разом. Не сейчас. Не время.

– Отставим ностальгию, – я поднял взгляд. – Скажите лучше, что один из столпов государства делает на старой рыбацкой верфи и назначает встречу с рядовым детективом? К чему вся эта таинственность?

Альберт усмехнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки. Он провёл рукой по столу, кончиками пальцев касаясь старой карты, словно пытаясь ощутить её прошлое.

– Что ж, твой отец всегда любил говорить прямо и требовал этого от других, – медленно произнёс он. – Потому скажу прямо: брось это дело.

– Какое дело? – озадаченно спросил я.

– Генри, не стоит оскорблять меня, – устало выдохнул Альберт. – Я говорю с тобой честно, а потому уж будь добр ответить мне тем же.

– Прошу прощения, – вырвалось у меня, но, встретив его взгляд, я тут же посерьёзнел. – Но если мы говорим серьёзно, ответьте: зачем такому уважаемому человеку, как вы, беспокоиться о моей работе?

– Это сложно объяснить.

– Вот как, – я позволил себе лёгкую, но резкую улыбку. – И это вы требуете от меня честности? Или, быть может, вы боитесь, что я узнаю, что это именно вы подкупили констебля в восточном районе, чтобы тот закрыл дело Фрэнка?

В глазах Альберта мелькнул страх. Я понял, что на верном пути.

– Но зачем вам это? Отец всегда считал вас честным человеком, а он редко ошибался, – продолжил я, не давая ему опомниться. – Так ответьте же, зачем вам всё это?

Альберт вздохнул, и в его глазах промелькнула усталость, казалось, куда глубже его лет. Он снова провёл пальцами по шершавой поверхности карты, словно ища там ответы, которые не мог найти в словах.

– Ты и вправду умный парень, Генри, – наконец произнёс он. – Отец гордился бы тобой.

Я отвёл взгляд.

– Сейчас разговор не обо мне, а о вас, Альберт. Прошу, не отвлекайтесь, – выдохнул я.

– Честность, Генри, – тихо произнёс он, не поднимая взгляда. – Это не только прямота в высказываниях, но и понимание того, что не всё можно сказать вслух. Есть вещи, которые лучше оставить в тени, пока не придёт время их раскрыть. И есть опасности, которые не стоит будить без крайней необходимости.

Он поднял глаза. В них читалась глубокая печаль, смешанная с решимостью.

– Твой отец, Абрахам, был человеком чести. Он верил в справедливость, в закон. И он знал, что есть силы, которые стоят над законом. Силы, что действуют в тени и могут уничтожить всё, что дорого. Он знал это – потому и пытался защитить то, что любил.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.