Жюль Верн – Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения (страница 140)
Простою смертной быть она не может,
Да и божественность не многим ей поможет!
Мона Лиза
Слова свои извольте объяснить
И дайте путеводную мне нить!
Джокондо
Так слушайте! Не верю в прочность уз,
Искусства и любви скрепляющих союз.
У каждого — так утверждаю я —
Дорога в жизни тянется своя.
Любовник — для любви, художник — для картин.
Сравните их! Прошу. Вот, например, один
На сердце, как на холст, наносит свой эскиз,
Соединяет там в одно его каприз
Страстишек многих мимолетный рой,
Но скоро, этой утомясь игрой,
Эскиз он бросит в пыльный уголок,
Где старые холсты глядят лишь в потолок.
Другой иным достоинством ценим:
Он ваше сердце облечет своим;
Не хочет знать он, почему, насколько
Объяла страсть его; он любит, да и только!
Судите ж, у кого душа какая...
Притом могу поклясться, дорогая,
Для Винчи в женщине объекта нет для чувства:
Она — вот каламбур! — объект лишь для искусства.
Мона Лиза
Не чувствую различий ваших вес;
Всегда Омфалой[787] был повержен Геркулес!
Одно лишь слово, брошенное вам,
Способно к женским повергать стопам.
Любая оборона невозможна:
Мужчина Леонар, а после уж — художник,
Он входит в тот разряд существ, какой
Мы побеждаем слабою рукой!
Любовники ж вульгарны, и настолько,
Что гимны их сердцам не вдохновят нисколько.
Тогда как Леонар на выдумки готов,
Он весь — шальной порыв, и каждый день он нов.
О, у таких людей доступные сердца,
И к нежным чувствам вкус всегда есть у творца.
Он может подружить (продолжу каламбуры)
Любовь к искусству и искусные амуры!
Джокондо
Что ж! Аргументов нет разбить ваш образ мира,
Но я хочу сказать, что чтите вы кумира!
И, если тайно вы богам молились ложным,
Одно здесь хорошо: издалека, возможно!
Мона Лиза
Что ж хорошо тут?
Джокондо
Есть прерогативы
У гения с эффектом странным перспективы:
Когда вглядитесь вы в него поближе,
Великий словно сделается ниже!
Мона Лиза
Не верю в это я!
Джокондо
Клянусь вам, дорогая,
Что проведете вы, судьбу не искушая,
Не больше четверти часа наедине
С поэтом вашим драгоценным,
И хватит этого вполне,
Чтобы понять умом несовершенным
(С учетом нашей простоты),