Женевьева Валентайн – Лучшая фантастика XXI века (страница 143)
До запуска меньше трех минут. Я вижу свет в конце туннеля. «Машина времени» «Эри» уже почти не заглядывает в прошлое, я могу задержать дыхание на те секунды, что разделяют
Резервуар пищит.
– Пойман сигнал, – сообщает Дикс, и действительно, в глубинах резервуара вновь мигает солнце. Мое сердце сбивается с ритма: неужели ангел все-таки заговорит с нами? Поблагодарит? Подскажет средство от тепловой смерти?
Но…
– Источник
– Достаточно, – возражаю я. Мы подвинули его точно на расстояние, указанное Островом.
– Он перед нами! Взгляни на солнце!
– Взгляни на
Он не имеет ничего общего с регулировочными сигналами, которым мы досконально следовали последние три триллиона километров. Он почти… хаотичный. Внезапный,
Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь.
Мы не останавливаемся. Ни одна сила во вселенной не может хотя бы замедлить нас. Прошлое сливается с настоящим; наносекунду спустя «Эриофора» ныряет в середину портала. Невообразимая масса ее холодного черного сердца цепляет некое дальнее измерение, тащит его, кричащее, в здесь и сейчас. Активированный портал взрывается за нами, расцветает колоссальной ослепительной короной, каждая длина волны которой смертельна для всего живого. Наши кормовые фильтры захлопываются.
Испепеляющий волновой фронт преследует нас в темноте, как тысячу раз прежде. Со временем родовые схватки утихнут. Червоточина успокоится в своем ошейнике. И возможно, мы еще будем достаточно близко, чтобы увидеть новое необыкновенное чудовище, выходящее из магического портала.
Интересно, заметишь ли ты труп, оставшийся после нас?
– Может, мы что-то упускаем, – говорит Дикс.
– Мы упускаем почти все, – отвечаю я.
Позади DHF428 смещается в красную область. Мигают линзовые артефакты; портал стабилизировался, и червоточина работает, выдувая из своего гигантского металлического рта радужный пузырь света, и пространства, и времени. Мы оглядываемся назад до самой рэлеевской границы[71], после которой это теряет смысл.
Пока из портала ничего не вышло.
– Может, наши числа были неправильными, – говорит Дикс. – Может, мы ошиблись.
Числа были правильными. Я перепроверила их меньше часа назад. Просто у Острова были… враги, надо полагать. Или жертвы.
Однако в одном я не ошиблась. Эта сволочь была
Полагаю,
– Может, там шла война, – бормочу я. – Может, он хотел забрать себе территорию. Или это была просто… семейная ссора.
– Может, он
Мой сын пытается меня утешить.
Но я не нуждаюсь в утешении. Я была дурой. Поверила в жизнь без конфликтов, в сознание без греха. Ненадолго погрузилась в чудесный мир, где жизнь была бескорыстной и альтруистичной, где существа не боролись за выживание, не приносили в жертву других. Я обожествила то, чего не смогла постичь, то, что в действительности оказалось очень даже постижимым.
Но теперь мне легче.
Все закончилось: еще одна стройка, еще одна отметка, еще один незаменимый кусочек жизни, что не приблизит нас к выполнению задачи. Наш успех не имеет значения. Качество нашей работы не имеет значения.
Мне по-прежнему нужно многому научиться.
По крайней мере, рядом со мной сын, который будет меня учить.
Джо Уолтон
Джо Уолтон родилась в Абердэре (Уэльс), сейчас живет в Монреале (Канада). Она торговала книгами и писала сценарии ролевых игр, а в 2001 году опубликовала свой первый роман «The King’s Peace». В 2002 году она получила премию Джона Кэмпбелла как лучший начинающий писатель, а в 2004 году премию «Уорлд фэнтези» за роман «Tooth and Claw». Ее роман 2011 года «Among Others», «роман о читателе фантастики с фантастическими проблемами», в 2012 году получил «Хьюго» и «Небьюлу», сделав ее одним из двух писателей, которые сумели получить все три премии: «Хьюго», «Небьюлу» и «Уорлд фэнтези».
Хотя ее лучше знают как фантаста, между романами «Tooth and Claw» и «Among Others» она написала трилогию в жанре альтернативной истории: «Farting», «Ha’penny» и «Half a Crown», действие которой происходит в послевоенной Англии, где профашистские элементы высших классов свергли Черчилля и заключили сепаратный мирный договор с Берлином. Действие рассказа «Бегство в другие миры с помощью научной фантастики» происходит в том же мире, в Америке.[72]
Бегство в другие миры с помощью научной фантастики
В газетах (1)
Национальная гвардия выступает против забастовщиков
На седьмой неделе забастовки шахтеров в Западной Виргинии перестрелки и партизанские стычки в горах вынудили губернатора призвать…
Получите диплом по переписке
Вы можете получить диплом, не покидая безопасности своего дома и не встречаясь с бунтарскими студентами колледжа. Достаточно…
Экс-президент Линдберг обращается к шахтерам
«Эстаундинг сайенс фикшн»!
На прилавках апрельский выпуск! Новые рассказы Пола Андерсона, Энсона Макдональда и Бима Пайпера. Всего 35 центов!
Весенняя мода 1960
В этом сезоне в Лондоне и Париже носят длинные юбки, но здесь, в Нью-Йорке, работающие девушки по-прежнему высоко поднимают край подола. Модно носить немного…
Как далеко от Майами могут выпасть «радиоактивные осадки»
Ученые говорят, что с годами это может стать проблемой, но все зависит от погоды.
Вы надеетесь работать,
Вы надеетесь есть,
Но работа уходит к тому,
Кто аккуратен!
Покупайте пасту для бритья «Берма».
Просто жизнь (1)
Линда Эванс работает официанткой в кафе при пекарне Бандта. Вообще-то она работала машинисткой, но, оказавшись уволенной, была рада и этой работе, хотя приходится весь день проводить на ногах и иногда ей кажется, что от постоянных улыбок клиентам у нее трескается лицо. Секретаршей она никогда не была, работала только в машинописном бюро. Вот ее сестра Джоан – секретарша, но она умеет стенографировать и печатает девяносто слов в минуту. Джоан окончила школу. Это она учила Линду печатать. Но Линда никогда не была такой умной, как Джоан, даже в детстве, и с трудом припоминает, что их отец трудился на фабрике и они жили в новом маленьком доме в конце автобусного маршрута. Отец уже давно ничем не занимается. Он пропивает все деньги, которые может выбить у дочерей. Линда противится ему лучше Джоан.
– Ему бы простили «новый курс», если бы он сработал, – говорит один мужчина другому, когда Линда ставит перед ним кофе и сэндвичи.
– Сработал? – презрительно переспрашивает его собеседник. – Да он
Это помятые старики в поношенных пальто. Они заказали сэндвичи с печеным сыром, самые дешевые в меню. Один из них улыбается Линде, и она машинально отвечает улыбкой, потом отходит и забывает о них. Она весь день на ногах. Джоан дразнит ее – мол, заигрываешь с клиентами, как бы не влюбилась, – но этого, кажется, никогда не произойдет. Сестра дразнила Линду заигрыванием с ее боссом, пока та действительно не влюбилась. И все бы ничего, но только он оказался женатым. Теперь Линда проводит с ним мучительные часы и без него – мучительные дни. Он делает ей бесполезные подарки: французские духи и кружевное белье. Когда Линда хочет это продать, Джоан начинает плакать. Обе живут в страхе, что она забеременеет, что тогда с ними будет? Линда моет столы и старается не слушать клиентов с их постоянными «если». У нее достаточно своих «если»: если бы не умерла мама, если бы она сохранила работу в бюро, если бы Джон не погиб на войне с Англией, а Пит на войне с Японией.
– Мисс? – спрашивает один из клиентов. Она поворачивается, думая, что им нужно еще кофе. Правило – наливать снова только раз. – Вы можете решить наш спор? – говорит клиент. – Хотел ли Рузвельт, чтобы мы присоединились к Европе в войне 1940 года?
– Откуда мне знать? Ко мне это не имеет отношения. В 1940 году мне было пять лет.
Пусть перестанут болтать и позволят истории хоронить своих мертвецов, думает она. И возвращается к мытью столов.
В газетах (2)
С «Чудом роста» вы можете вернуть утраченные фолликулы
В сегодняшнем мире даже с высокой квалификацией найти работу непросто. Мы в агентстве Сайруса Маркхема обладаем огромным опытом в подборе кандидатов на рабочие места, и нам нет равных.
Новые торпеды еще лучше
Радар, сонар и даже телевизор…
Наконец вы можете позволить себе дом своей мечты