реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Лафонтен – Басни (страница 96)

18
Большие более и рассказать могли б. "Позвольте, господа, побольше мне из Рыб". Я думаю, едва ли Такая шуточка понравилась кому, Но, не смутясь нимало, Достиг он своего. И подали ему Большую рыбищу, что многое видала И сосчитать могла все имена пловцов, Искателей неведомых миров, Которые не возвратились снова На Божий свет, Которых видел сотни лет Люд древний царства водяного.

Заимствована из Абстемия (прим. к б. 24). Эта басня есть анекдот о поэте Филоксене Кипрском, рассказанный в сочинении греческого грамматика III в. по Р. Х. Афинея.

151. Крыса и Устрица

(Le Rat et l'Huître)

Какой-то Крысе полевой, Из тех, которые рассудком не богаты, Наскучили ее домашние пенаты. Запасы и зерно, приют оставив свой, Она отправилась гулять по белу свету. Все поражало Крысу эту, И выглянув из норки первый раз, Где до сих пор ютилась скромно, Она воскликнула: "Как в мире все огромно! Вот Апеннины! вот Кавказ!" Ее неопытным и удивленным взглядам Казались бугорки подобными громадам. Достигла путница приморской стороны И, устрицы найдя, которые Фетида Выносит на берег из синей глубины, Сочла судами их, на основаньи вида Их внешнего, и молвила она: "Отец мой, будучи рассудком ограничен, Был к путешествиям подобным непривычен. Что до меня, отвагою полна, Пройдя морской пустыней ныне, Не захлебнулась я в пучине". (Она познаньями обязана была, Не будучи завзятым книгоедом, Учителю ближайшего села И слышанным при случае беседам). Но в ту минуту Устрица одна Раскрылась вдруг, на солнышке зевая; Зефир ласкал ее, тихонько обвевая, Дышала воздухом и нежилась она, Бела, жирна и аппетитна. И Крыса молвила тогда: "Я пообедаю сегодня очень сытно, Полакомлюсь теперь иль никогда!" И шею вытянув, исполнена надежды, Она приблизилась, но вмиг Ее удар неслыханный постиг: Закрылась Устрица; таков удел невежды! Нам этой баснею дано Нравоученье не одно: Во-первых, те, кто незнаком со светом, Дивятся иногда ничтожнейшим предметам; А во-вторых: Кто сети ставит для других, Сам попадает в них.

Лафонтен переработал в этой басне сюжет, заимствованный из сборника Абстемия (прим. к б. 24).

152. Пустынник и Медведь

(L'Ours et l'Amateur des jardins)

Хотя услуга нам при нужде дорога, Но за нее не всяк умеет взяться: Не дай Бог с дураком связаться!