реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Лафонтен – Басни (страница 54)

18
Горшок с Котлом запанибрата; Друг без друга они не могут быть никак; С утра до вечера друг с другом неразлучно; И у огня им порознь скучно; И, словом, вместе всякий шаг, И с очага и на очаг. Вот вздумалось Котлу по свету прокатиться, И друга он с собой зовет; Горшок наш от Котла никак не отстает И вместе на одну телегу с ним садится. Пустилися друзья по тряской мостовой, Толкаются в телеге меж собой. Где горки, рытвины, ухабы Котлу безделица; горшки натурой слабы: От каждого толчка Горшку большой наклад; Однако ж он не думает назад, И глиняный Горшок тому лишь рад, Что он с Котлом чугунным так сдружился. Как странствия их были далеки, Не знаю; но о том я точно известился, Что цел домой Котел с дороги воротился, А от Горшка одни остались черепки. Читатель, басни сей мысль самая простая: Что равенство в любви и дружбе вещь святая.

У Эзопа есть басня "Горшки", подобная Лафонтеновой. Идея рассказа содержится также в главе XIII "Экклезиаста". На русский язык басня переведена, кроме Крылова, Сумароковым ("Горшки"), близко передающим подлинник, в то время как Крылов значительно отступает от него как в изложении, так и в нравоучении.

85. Рыбак и Рыбка

(Le Petit Poisson et le Pêcheur)

Маленькая рыбка вырастет большою, Если Бог поможет ей еще пожить. Но, однако, надо сумасшедшим быть, Чтоб, руководяся мыслию такою, Бросить Рыбку в воду. Ведь потом, как знать? Ухитришься ль снова ты ее поймать? Раз попался Карпик в сети Рыболова. — Ну, — Рыбак промолвил, — это не беда; Для начала карпик — рыба хоть куда! Все зависеть будет от успеха лова. Карпик встрепенулся и, спастись желая, Вкрадчиво промолвил, хвостиком виляя: — Что, скажите, можно сделать вам со мною? Я еще не рыба. Так — полукусок. Бросьте меня в воду. Вырасту большою, Попадусь я снова вам на ваш крючок Карп уже изрядный, и богач охотно За меня заплатит сколько вам угодно. А теперь что толку?… Чтобы вышло блюдо, Надо сотню рыбок!.. — Отвечал Рыбак: — Милый проповедник, ты сказал не худо, Только, мой голубчик, я ведь не дурак. Нынче же пойдешь ты в соус на приправу, Там и проповедуй ты себе на славу! Журавля мне в небе не сули, мой милый, Дай синицу в руки, — чтоб вернее было.

Заимствована у Эзопа. На русский язык басня переведена Сумароковым ("Рыбак и рыбка").

86. Львиный указ

(Les Oreilles du Lièvre)

"Такое-то число и год, По силе данного веленья, Рогатый крупный, мелкий скот Имеет изгнан быть из львиного владенья, И должен выходить тотчас". Такой от Льва зверям объявлен был указ; И все повиновались: Отправился Козел, Бараны в путь сбирались, Олень и Вол, и все рогатые скоты, И Заяц по следам вдогонку их. — А ты, Косой, куды?