18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Жан Лафонтен – Басни (страница 151)

18
И слег: его врачам искусным поручили, А те его до смерти залечили. Узнавши о кончине их, Наш добрый Старичок оплакал всех троих.

Из сборника Абстемия (прим. к б. 24).

213. Мыши и Сова

(Les Souris et le Chat-huant)

Не надо говорить в беседе никогда: "Послушайте меня: вот чудо, господа!" Все ждут, — а чуда нет. Но вот повествованье И впрямь диковинка. Прошу вниманья. Чудесный, истинный, поверьте, случай мой, Хоть может басенку напомнить он собой. Срубили как-то в роще дальней Сосну старинную, что сотни лет жила, Угрюмый дом Совы — пророчицы печалей, Которой Атропос предвиденье дала. В пустом дупле сосны, средь прочих тварей мирных, Жила была семья безногих, но прежирных Мышей: Сова когда-то их в уродцев превратила, А после зернышками хлебными кормила. Сейчас увидите, что хитрая Сова Была поистине разумна и права. Охотилась она в былые годы; Случилось ей Мышей поймать: Кто только выскочил, всех тотчас хвать-похвать, И, чтоб не вырвались, лишила их свободы: Им ноги всем оторвала. Теперь их есть она могла, Когда б ни пожелала. Съесть сразу всех Мышей Ведь вредно! Так Сова разумно рассуждала. С предусмотрительностью мудрою своей Шла, как и мы, она далеко: И принялась она зверьков своих кормить, Чтоб для себя их сохранить. Ну, стал ли бы теперь упрямиться жестоко И приходить в азарт Декарт? Решился б разве он Сову мою отныне. Приравнивать к часам, к бессмысленной машине? Что именно внушило ей Кормить Мышей, Перекалечив их сначала? Уж если разума и здесь не признавать, То что же разумом считать? Сова логично рассуждала: "Зверюги схваченные рвутся убежать. Так, значит, всех их съесть приходится тогда же, Когда они попались мне. Но это тяжело и невозможно даже, Притом о черном думать дне Не лишнее. Кормить их буду в заключеньи, Заботясь, чтоб народ плененный не утек. Но как? — Оставлю их без ног". Ну, отыщите-ка подобное явленье, Найдите что-нибудь логичней у людей! Едва ли даже и бывает. Такому же мышленью научает Сам Аристотель нас со школою своей?

Прим. Лафонтена: "Это не басня; как это ни удивительно и почти невероятно, но рассказанное здесь — действительное происшествие. Я, быть может, представил сову чересчур предусмотрительной, — я не претендую доказывать существование такого прогресса мысли в животных; но подобные преувеличения дозволительны в поэзии, особенно в принятом мною роде писания".

Эпилог

О муза светлая! У мирных берегов Ты мне перелагала на язык богов Все то, что твари Божии поют под небесами, Что им подсказано шумящими лесами