реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Лафонтен – Басни (страница 108)

18
Ни птица, ниже зверь, к нему не приближались, И ноги смертного в него не опускались. Нашелся наконец Один отважный молодец, Который на коне через него пустился: Он от разбойников бежал, И смелым от боязни стал. До бедр конь только замочился, И вынес на берег противный седока. Разбойники за ним. Он лошадь погоняет; Скакал, скакал и видит, что река Ему дорогу пресекает. Река была не широка, Притом весьма тиха, как зеркало гладка: Итак, он смело въехал в воду. Но что ж? в мгновение одно Пошел с конем на дно, И на съедение немых достался роду. Иной угрюм, суров, сердит, Шумит, но только не вредит; Другой так смирен, тих и на речах прекрасен, Но он-то и опасен.

Заимствована из сборника Абстемия (прим. к б. 24). Кроме Измайлова, басня переведена на русский язык Сумароковым ("Река и Лужа").

166. Воспитание

(L'Éducation)

Бaрбос и Цезарь, два родные брата, Происходившие от знаменитых псов, Двум разным господам досталися когда-то. Один охотился среди густых лесов, На кухне брат его нашел себе жилище. Благодаря различной пище, Те качества, которыми равно Их наделила мать-природа, В одном все крепли год от года, В другом же было им заглохнуть суждено: Здесь не было на свойства эти спроса. Мальчишка дал ему прозвание Барбоса, Меж тем как первому из братьев удалось Стать Цезарем среди собачьего народа. Был не один кабан и лось Затравлен им. Высокая порода Оберегалась в нем, и строго потому Неравный брак был возбранен ему: Лишь чистокровное он произвел потомство. Зато, отсутствию забот благодаря, Сводил Барбос случайные знакомства, Своею нежностью, кого пришлось, даря, И населил своим плебейским родом Он всю страну. Вертельщиков-собак Он предком был: они, как знает всяк, Для цезарей прямым служили антиподом. Не всякий сын в отца. Отсутствие забот, Привычка к грубому простому обхожденью Все неизбежно к вырожденью С теченьем времени ведет. Культура и уход не праздные вопросы, И где заброшены природные дары, Там с незапамятной поры Из многих Цезарей выходят лишь Барбосы.

Идея басни заимствована у Плутарха из его сочинения "Как нужно воспитывать детей".

167. Собаки и ослиная туша

(Les deux Chiens et l'Âne mort)

Собака каждому, конечно, уж знакома, Как добрый друг людей, как верный сторож дома; А я скажу вам, что она Жадна до крайности и очень не умна. Вот вам пример: два пса однажды увидали,