Жан-Кристоф Гранже – Ліс духів (страница 21)
Жанні почувся сміх. Хоакім сприймав усе це легковажно.
— «Зриви». Це саме те слово.
— Що ви можете мені про них розповісти?
— Нічого.
— Тобто?
— Я нічого про них не пам’ятаю. Суцільний провал.
— У цьому й проблема, — докинув батько.
Ще одна пауза. Феро знову нотував.
— Ці провали відзначаються появою іншої особистості?
— Кажу ж вам, я нічого про це не знаю!
Хоакім підвищив голос. Перша ознака знервованості. Феро й сам змінив тон. Заговорив твердіше:
— Ви були б не проти короткого сеансу гіпнозу?
— Як в «Екзорцисті»?
До юриста повернувся грайливий тон. Грайливий, але відсторонений.
— Як в «Екзорцисті». Саме так. Ця методика часто дає несподівані результати.
Знову сміх.
— Ви вважаєте, що я... одержимий?
У голосі чоловіка чергувалися знервованість і розслабленість. У тоні Феро також.
— Ні, — відповів психотерапевт. — Можливо, ваші провали в пам’яті звільняють у вашій психіці місце для іншої особистості, про яку ви й не здогадуєтесь. Або радше іншій грані вашої особистості. Може, разом нам удасться витягти її на поверхню. Гіпноз може нам у цьому допомогти. Без жодної небезпеки для вас.
Феро заговорив найсоліднішим своїм тоном. Як хірург перед наркозом. Почувся шурхіт тканини. Хоакім завовтузився на сидінні.
— Не знаю...
— Хоакіме, — видихнув його батько.
— Тату, не лізь у це!
Пауза. Тоді:
— Добре. Спробуймо.
— Дайте опущу жалюзі.
Кроки. Постукування жалюзі. Скрип. Переставляли стільці. Жанна слухала не відриваючись. З голови не йшла думка, що все це відбувалося якраз перед їхньою зустріччю. Вона починала дещо розуміти: поки вона розслаблялася, поїдаючи морозиво на Єлисейських Полях, Антуан Феро так само намагався відволіктися. Це була взаємовигідна зустріч.
Жанна перемотала, пропускаючи стадії релаксації, що передують будь-якому сеансу гіпнозу. Тепер Хоакім був у стані навіювання. Повільні відповіді. Невиразний голос, що йшов ніби напряму з гортані, від самих зв’язок. Жанна уявляла їх трьох у сутінках. Феро за робочим столом чи, можливо, на стільці біля пацієнта. Хоакім, випростаний на стільці, із заплющеними або втупленими в одну точку очима. І — трохи далі — його батько, на ногах. Жанна, сама не знаючи чому, уявляла його з густою сивою чи білою шевелюрою.
— Хоакіме, ви мене чуєте?
— Я вас чую.
— Я хотів би поговорити з тим, хто всередині вас, якщо такий існує.
Жодної відповіді.
— Я можу з ним поговорити?
Жодної відповіді. Феро підвищив голос:
— Я звертаюся до того, хто живе в голові в Хоакіма. Відповідай мені!
Жанна відмітила, що Феро перейшов на «ти». Можливо, щоб розрізняти двох своїх співрозмовників. Хоакіма й іншого. Остання спроба, спокійнішим тоном:
— Як тебе звати?
Коротка пауза. Тоді в кімнаті пролунав інший голос:
— У
Жанна аж підскочила, почувши цей тембр. У ньому була якась металічна, скрипуча, свердляча нотка. Він не походив ні на чоловічий, ні на жіночий голос. Можливо, дитячий. Коли Жанна проводила канікули в Перші разом із сестрою, дівчата робили рації з консервних банок, з’єднаних мотузкою. Голос на записі звучав достоту ніби з металевого циліндра. Залізний голос. Мотузковий голос.
— Як тебе звати?
Батько прошепотів:
— «Воно» ніколи не каже «я». Воно завжди говорить у другій особі.
— Цитьте!
Феро прочистив горло:
— Скільки тобі років?
— У
— Якого лісу?
—
— Чого ти добиваєшся? Чого ти хочеш?
Тиша.
— Розкажи мені про той ліс.
Залізний голос відкашлявся. Або, можливо, реготнув.
—
— Чому ти так його називаєш?
Жодної відповіді.
— Ти бував у цьому лісі в дитинстві?
—
Батько знову пошепки прокоментував:
— Це означає «так», я вже помітив. «Воно» повторює запитання.
Феро не відреагував. Жанна уявляла, як він зосередився на Хоакімі. Можливо, нахилився до нього, поклавши руки на коліна.
— Опиши мені його.
—
—
—