реклама
Бургер менюБургер меню

Юй Сы – Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада (страница 32)

18

Страшилка о мосте в загробный мир

Дети, выросшие в сельской местности, знают, что в каждой деревне обычно есть мост и если в какой-то семье кто-то умирает, то к этому мосту несут посуду и угощения. В нашей деревне тоже было такое место. Когда я была маленькой, мне как-то приснился странный сон: в нем я подбежала к мосту и перешла его – и тогда все передо мной переменилось, и я будто попала в другой мир.

Под ногами у меня оказалась тропинка, а трава вокруг была увядшей и желтой. Я долго брела по тропинке, пока не увидела свою бабушку и ее дом. Та умерла много лет назад, но во сне я будто забыла об этом.

Я сказала бабушке: «Бабушка, ты знаешь, что тетя скончалась?» Но бабушка ничего мне не ответила, тогда я обогнула дом и заглянула в окно. Там внутри, на бабушкиной кушетке, лежала моя тетя, и это меня вдруг страшно испугало, мне захотелось вернуться домой, но тропинка пропала.

Бабушка по-прежнему со мной не разговаривала, но она указала, в какую сторону мне идти, и я побрела туда. Вдруг передо мной все снова переменилось, тропка исчезла, трава зазеленела, и я увидела мост, за которым виднелась моя деревня. Перейдя его, я проснулась. Позже сестра дедушки рассказала мне, что по тому мосту проходит дорога в загробный мир и я случайно перешагнула за черту, но мне удалось вернуться.

Страшилка о шуйгуе

В городе Вэньчжоу одному классу как-то организовали осеннюю прогулку, и поехали сорок шесть учеников во главе с учителем, но на обратном пути их постиг кошмар: проезжая мимо реки Оузян, школьный автобус внезапно потерял управление и упал в воду.

Из сорока семи человек выжило только трое. Эти дети тряслись и заикались, будто потеряли свои души, и рассказывали, что что-то тянуло и дергало их в воде за ноги. Им удалось отбиться только потому, что эти дети умели плавать. Они говорили, что дорога была спокойной и машин навстречу не ехало, но водитель внезапно, будто одержимый злым духом, свернул в реку и автобус утонул.

ШУЙГУЙ (水鬼)

Злобный водный дух, утопленник. Любит затаиться у берега и затащить жертву в воду себе на замену. Считается, что так он может освободиться и уйти в перерождение. Представьте: вы катаетесь на лодочке по озеру, и вдруг из воды появляется странный длинноволосый человек, который просит жареные каштаны. Выглядит он так, будто, стоит вам отказать, и он перевернет лодку. Осмелитесь угостить?

После этого инцидента в школе начала твориться какая-то чертовщина: дети говорили, что во время самостоятельной работы в классах они слышали странные звуки из соседних кабинетов, а охранники не хотели брать ночные смены. Только Ван Фушэн был достаточно смел, потому что раньше работал в похоронном бюро и был привычен к таким вещам.

На седьмой день траура он совершал обход. Он знал, что умершие на седьмой день получают шанс вернуться в мир живых и взглянуть последний раз на родные места. Поэтому принято было хоронить людей на седьмой день. Хотя Ван Фушэн и сам боялся призраков, он еще больше опасался, что какие-нибудь безбашенные ученики проберутся в школу ночью и столкнутся с нечистью.

С фонариком в руках он обходил этажи, пока не дошел до того класса, где когда-то учились погибшие. Он заглянул внутрь и чуть не поскользнулся. Опустив фонарик, он увидел большое пятно воды и похолодел. Он уже хотел убраться оттуда, но вдруг послышался треск, окна распахнулись, и что-то холодное прижалось к его шее. Ван Фушэн резко обернулся и увидел мокрого ребенка, который захихикал. А за ним стояли остальные ученики и учитель, которые вернулись в класс.

Ван Фушэн в ужасе закричал и бросился прочь оттуда. А как погибших похоронили, так в классе все и успокоилось.

Страшилка об испуганном призраке

Обычно призраки пугают людей, но бывает и так, что человек может напугать духа. Так и случилось с одним стариком по имени Чжан. Хотя он и был стар, но выглядел моложаво. Жена лао Чжана умерла рано, дочери вышли замуж, и остался он совсем один в деревне. Жениться он больше не собирался, так что ходил по гостям, распивал чаи да болтал с соседями.

Как-то вечером лао Чжан возвращался от приятеля домой. Ярко светила луна, и земля казалась покрытой инеем. Вдруг задул холодный ветер, от которого лао Чжан весь продрог. Он свернул в переулок, но вихрь этот последовал за ним, а затем пропал. Тут-то лао Чжан немного испугался: с тех пор как умерла его благоверная, он стал труслив и, возвращаясь домой, частенько ощущал, будто та вернулась и ждет его. Поэтому он опустил голову и ускорил шаг.

Внезапно позади него раздался страшный смех и кто-то крикнул:

– Ты кто такой?!

Резкий возглас посреди тихого переулка был очень жутким, и лао Чжан сильно струхнул. Он хотел вернуться обратно и пойти по другой дороге домой, как вдруг путь ему перегородила черная тень. Она как безумная металась по переулку, вопила и периодически поворачивала голову, чтобы посмотреть на него.

В деревне этой жил один юродивый по имени Ма Шестой, у которого часто посреди ночи случались припадки, и он начинал вопить на улице. Лао Чжан тут же успокоился и смекнул, что это деревенский дурачок напугал его, и решил его проучить. Он достал из кармана кусок туалетной бумаги и приклеил его слюной на лоб, чтобы притвориться Учаном из загробного мира. Затем он медленно и спокойно подошел к Ма Шестому, положил ему руку на плечо и замогильным голосом сказал:

– Ма Шестой, я Учан, следуй за мной, я должен сопроводить тебя на суд…

Лао Чжан еще не договорил, а Ма Шестой уже пришел в такой ужас, что в вихре ветра исчез из переулка. Сердца лао Чжана пропустило удар: так это был не Ма Шестой, разве тот умеет летать? Оказывается, он нарвался на настоящего призрака! С жутким криком лао Чжан побежал домой.

Вернувшись домой и отдышавшись, лао Чжан задумался, кем мог быть тот дух, и пришел к выводу, что это умерший Лю Хама – тот при жизни всегда воровал все, что плохо лежит, да и после смерти не исправился: каким человеком был, таким и духом стал.

Заключение

Демоны и призраки Китая, как и всякие другие, – это порождение фольклора, и верить в них или нет, выбирать вам. Богатая история и культура Китая насчитывает больше пяти тысяч лет, и за это время люди успели придумать огромное количество странных существ и поверить в них. Чего только стоит монументальный трактат «Каталог гор и морей», лишь малую часть из которого мы затронули в этой книге.

Мир китайских духов богат и густонаселен, в нем есть свои правила и ритуалы. Начитаешься всего и кажется, что бродить по лесам и горам Китая в самом деле небезопасно, потому что там, за тонкой гранью, разделяющей наш мир и иньский мир духов и демонов, прячется столько всего, что нам и не дано представить. И, как писал Гань Бао, «ведь записанного и переданного [древнекитайскими авторами] вполне достаточно для утверждения, что пути духов – вовсе не обман».

Список использованных источников

На русском языке:

1. Гань Б. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / Пер. с древнекит. Л. Н. Меньшикова. – СПб.: Петербургское востоковедение, 1994.

2. Де Гроот Я. Я. М. Демонология Древнего Китая. – Евразия, 2019.

3. Сторожук А. Г., Корнильева Т. И., Завидовская Е. А. Духи и божества китайской преисподней. – Каро, 2012.

На китайском языке:

4. 白泽[精怪]图. Байцзэ [цзингуай] ту [Иллюстрированный каталог демонов Байцзэ].

5. 曹学佺. 蜀中广记. Цао Сюэцюань. Шу чжун гуанцзи [Цао Сюэцюань. Энциклопедия о местности Шу].

6. 陈梦雷. 古今图书集成. Чэн Мэнлэй. Гуцзинь тушу цзичэн [Чэн Мэнлэй и др. Полное собрание книг древности и современности].

7. 辞海.中华书局有限公司. Цыхай [Море слов]. Пекин: изд-во «Чжунхуа шуцзюй», 1938.

8. 大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经. Дафодин жулай ми инь сючжэн ляои чжу Пуса вань ханшоу Лэнъяньцзин [Шурангама-сутра].

9. 戴孚. 广异记. Дай Фу. Гуан и цзи [Дай Фу. Обширные записи об удивительном].

10. 淡痴道人. 玉历宝钞. Даньчи даожэнь. Юйли баочао [Даос Даньчи. Нефритовые скрижали минувших лет].

11. 东方朔. 神异经. Дунфан Шо. Шэньицзин [ДунфанШо. Канон божественного и удивительного].

12. 东阳无疑. 齐谐记. Дунъян Уи. Ци Се цзи [Дунъян Уи. Записки Ци Се].

13. 董含. 三冈识略. Дун Хань. Сань ган чжилюэ [Дун Хань. О необычном в небесах, средь людей и на земле]. – 1697.

14. 杜光庭. 录异记. Ду Дуантин. Лу и цзи [Ду Дуантин. Записки об удивительном].

15. 段成式. 酉阳杂俎. Дуань Чэнши. Юян цзацзу [Дуань Чэнши. Всякая всячина из Юяна]. – 854.

16. 东轩主人. 述异记. Дунсюань чжужэнь. Шу и цзи [Хозяин Восточной террасы. Рассказы о чудесном].

17. 尔雅. Эръя.

18. 冯梦龙. 情史. Фэн Мэнлун. Цин ши [Фэн Мэнлун. Любовные истории]. – 1620.

19. 冯贽. 云仙杂记. Фэн Чжи. Юнь сянь цзацзи [Фэн Чжи. Заметки небожителя в облаках].

20. 高辛砚斋杂著. Гаосинь Яньчжай цзачжу [Собрание сочинений из кабинета Гаосинь Яньчжай].

21. 葛洪. 抱朴子. Гэ Хун. Баопу цзы [Гэ Хун. Мудрец, объемлющий первозданную простоту].

22. 郭璞. 玄中记. Го Пу. Сюань чжун цзи [Го Пу. Записки о скрытых чудесах].

23. 洪迈. 夷坚志. Хун Май. Ицзянь чжи [Хун Май. Записки Ицзяня]. – 1162.

24. 洪若皋.昭代丛书. Хун Жогао. Чжаодай цуншу [Хун Жогао. Собрание славной эпохи].

25. 侯甸. 西樵野记. Хоу Дянь. Си цяо е цзи [Хоу Дянь. Неофициальные хроники Запада].

26. 胡世安. 异鱼图赞笺. Ху Шиань. И юй туцзань цзянь [Ху Шиань. Записки о разных рыбах].

27. 黄帝内经. Хуанди нэйцзин [Трактат Желтого императора о внутреннем].

28. 应劭. 风俗通义. Ин Шао. Фэнсу тунъи [Ин Шао. Общий смысл нравов и обычаев]. – 195.