Юй Сы – Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада (страница 13)
Существует колоссальное количество
·
·
·
· Есть даже девятихвостая змея (九尾蛇), похожая этим на
Самая интересная легенда о змее связана с мифологизацией радуги. Да, китайцы в самом деле верили, что радуга – это разноцветная змея. Зовется она
И напоследок маленький божок несчастий, смерти, нищеты, неурожая и траура:
Тигр
Мы уже обсуждали в прошлой главе тигров-демонов, однако говорили про
«Это горный бог-тигр. Когда охота ему съесть человека, он снимает одежды и шапку, превращается в тигра и с ревом бросается вперед. Это Небесный император попросил горного бога приручить тигра, но тот забрал одежду горного бога, чтобы есть людей. Интересно, это Небесный император заставил горного бога обратиться тигром или же тигр изначально был горным богом?»
В других провинциях также верят, что тигром можно стать в наказание за грехи – тогда твоей участью будет вечно рыскать по лесам и есть себе подобных (людей).
Это не единственная история, связанная с мифом о тигре-оборотне. Среди
Так, в «Обширных записях об удивительном» (广异记) есть история о деревенском старосте по имени Фань Дуань, который имел неконтролируемое желание есть сырое мясо. Однажды он украл у соседа свинью, а после этого его обуяла жажда человечины. Позже он повстречал двух тигров, вместе с ними охотился и делился едой, да так постепенно и сам обратился в тигра. Жители деревни были напуганы и хотели убить его, но мать помогла ему бежать. С тех пор в той деревне если видели трех тигров, то у одного можно было заметить сапог на левой задней ноге. Остальные тигры всегда убегали, а он поворачивался и смотрел назад со странной тоской, будто не мог понять, где он и что делает. Его так и прозвали – «староста Фань».
Разумеется, тигров-оборотней, как и всех
«В городе Пучжоу жил чиновник по имени Цуй Тао. Однажды ему потребовалось отправиться в Лиян на юге, и по дороге он проезжал Чучжоу. Прибыв в Чучжоу на рассвете, Цуй Тао решил задержаться и остановиться на ночь на постоялом дворе „Гуманность и справедливость“. Местные предупредили его: „Поговаривают, что там обитает что-то злобное, лучше не селитесь там“. Но Цуй Тао не послушался.
Ко второй страже у него догорела свеча, и он решил лечь спать. Но стоило ему развернуть одеяла, как в воротах двора он увидел огромную лапу. Двери распахнулись, и внутрь протиснулся огромный тигр. Цуй Тао в испуге забился в темный угол комнаты и принялся наблюдать.
Он видел, как тигр остановился посреди двора, сбросил шкуру, и на его месте оказалась девушка удивительной красоты, в прекрасном одеянии и украшениях. Она зашла в комнату и легла поверх его одеяла. Цуй Тао не мог больше сдерживать любопытство. Он вышел из темноты и спросил:
– Зачем вы лежите на моем одеяле? И почему я видел, как вы входите в образе зверя?
Девушка поднялась и обратилась к нему:
– Господин, я могу вам все объяснить. Отец и брат этой простолюдинки охотники, а семья так бедна, что хорошего мужа мне найти не может. Потому я стала набрасывать на себя тигриную шкуру и тайком приходить сюда в надежде, что смогу послужить какому-нибудь благородному господину и он позволит мне прибирать его дом. Однако все гости до этого в испуге прогоняли меня, но вот мне наконец посчастливилось встретить господина, который, надеюсь, примет меня.
Цуй Тао сказал:
– Ну раз таково твое желание, то можешь услужить мне.
На следующий день господин Тао выбросил тигриную шкуру в высохший колодец во дворе и увез девушку с собой. Позже он выдержал экзамены и получил должность в Сюаньчэне. Жена и дети Цуй Тао последовали за ним к месту назначения.
Более месяца спустя они снова остановились на постоялом дворе „Гуманность и справедливость“. Цуй Тао тогда вспомнил и обратился к жене:
– Это же то место, где я впервые встретил тебя!
Он заглянул в колодец и увидел, что тигриная шкура не истлела и совсем такая, как и раньше. Цуй Тао радостно сообщил жене:
– Да и шкура, в которой ты пришла ко мне, все еще лежит в колодце!
На что она ответила ему:
– Повели-ка достать ее тогда.
Слуги достали шкуру, и жена Тао со смехом сказала:
– Позволь мне примерить ее еще разок.
Но стоило ей одеться в шкуру, как она превратилась в тигра и грозно зарычала. Она сожрала Цуй Тао и детей, выпрыгнула из постоялого двора и была такова».
Мораль этой истории проста: не доверяйте женщинам, которые прокрадываются в вашу спальню посреди ночи, тогда как вам говорили, что в этом дворе обитает зло.
Волк
Несложно догадаться, что оборотнем в китайской мифологии может стать практически любое животное. Для этого даже многого не надо – парочку раз навредить людям (или, наоборот, помочь), и вот уже заклеймят тебя демоном.
К примеру, не вызывает удивления, что не только лисы – демонические животные, то и волки тоже. Бытовало расхожее мнение, что оборотни могут создавать себе подобных вполне привычным и знакомым нам способом – с помощью укусов и царапин (то есть ликантропией). Однако, как и в случае с
Волк-оборотень (
«Столетний волк способен обращаться женщиной чжинюй необычайной красоты. Она садится у края дороги и обращается к проходящим мимо мужчинам со словами: „У меня нет ни отца, ни матери, ни братьев, ни дома“. Если кто возьмет ее в жены, то через три года она его съест. Если же назвать ее по имени, то она сбежит».
Волком-оборотнем можно стать так же, как и другим оборотнем: после смерти или после сильной болезни. Среди
«В одной деревне Цзянчжоу жил юноша около двадцати лет. Как-то он сильно заболел, да так, что чуть не потерял душу и превратился в волка. Он сожрал многих детей в деревне, но те, кто потерял сыновей и дочерей, не знали, что случилось с ними, и напрасно их искали.
Этот юноша обычно нанимался на разную работу в какой-нибудь дом и тем зарабатывал себе на рис. Как-то он проходил мимо двора, где пропал сын. Отец мальчика, вздыхая, позвал юношу со словами:
– Приходи к нам завтра, есть для тебя работа, а взамен вкусно тебя накормим.
Тот рассмеялся:
– Что я буду за человек, если приду в твой дом во второй раз! Я уже отведал твоей вкусной еды!
Отец пропавшего мальчика очень удивился его странным словам и принялся расспрашивать. Юноша же пояснил ему: