Юй Сы – Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада (страница 11)
В деревне жила одна женщина, которая выпила солевой раствор. Вся семья была в панике и не знала, что делать. Вдруг в дверь к ним постучалась пожилая женщина и сказала:
– Скорее идите к торговцу тофу в соседнем доме и напоите ее соевым молоком. Когда солевой раствор повстречает соевое молоко, то он затвердеет и обратится в тофу, и кровь у больной не свернется. Я старая лиса из соседней деревни, однажды один бессмертный передал мне этот рецепт.
Семья послушала лису, и женщина была спасена. У легендарного лекаря Лю Цзюаньцзы из Южных династий был записан рецепт под названием „Оставленный призраками“ – это и есть тот самый „Оставленный лисой рецепт“».
В этой истории
А вот
Да Цзи происходила из знатного рода Юсу, и, когда император Синь из Шан вторгся в страну Юсу, он взял Да Цзи в наложницы. Император был настолько очарован девушкой, что всячески пытался снискать ее расположения. Ради нее он построил винный пруд и мясной лес и закатывал пиры, заканчивавшиеся оргиями.
Говорят, что он настолько увлекся наложницей, что забросил государственные дела, а она же, ненавидя императора за разорение своей страны, побуждала его творить зло и постепенно превращала в тирана. Она даже надоумила его расстрелять из пушек министров и простой люд. Из-за этого в китайском языке даже появился
Именно ее считали главной виновницей падения династии Шан, потому что, пока император пировал и предавался утехам, У-ван напал на столицу и свергнул правителя. Императору Синю пришлось бежать, и он покончил с собой, сгорев заживо. А У-ван основал новую династию – Чжоу (1045 г. до н. э. – 221 г. до н. э.). Поэтому впоследствии народная молва превратила Да Цзи в лису-оборотня – говорили, что
Итак, с этой легенды начинается злосчастный путь
Как бы то ни было, после истории Да Цзи
«В уезде Юйтай тоже жила госпожа Бай, только была она лисой-оборотнем. У нее был хороший дом и доход, только вот она никогда не показывалась, и командующий уездными войсками очень ею заинтересовался. Обыкновенно она гадала деревенским на судьбу, и об этом тут же сообщали командующему, но ему не удавалось ее увидеть. Спустя три года та госпожа отправила командующему записку: „Я прожила здесь достаточно, и хочу попрощаться с господином и оставить вам свой дом и имущество“. Командующий тут же бросился к ней. Он искупался, поручил солдатам охранять дверь и наказал не входить, пока он не позовет. Затем он один вошел в комнату и увидел там прекрасную девушку с длинным лисьим хвостом. Она отругала его:
– Зачем же ты ворвался раньше времени!
Командующий тут же все понял, поднял меч и отрубил оборотню хвост. Девушка страшно закричала и вдруг исчезла да больше не появлялась».
В этой истории лисица не смогла добиться желаемого, хотя и долго завлекала жертву.
При этом
А в период Северных и Южных династий
«В позднюю Вэй жил Сунь Янь, что зарабатывал пением траурных песен. Он был женат три года, но жена его еще ни разу не ложилась спать раздетой. Сунь Янь долго диву давался, пока любопытство не пересилило. Он улучил момент, когда жена спала, раздел ее и увидел три хвоста в три чи каждый, похожих на лисьи. Сунь Янь очень испугался и решил прогнать ее. Перед уходом жена вдруг схватила нож, отрезала ему волосы и бросилась прочь. Соседи погнались за ней, а она обернулась лисой и ускользнула
После того случая в столице еще у ста тридцати людей отрезали волосы. Поначалу лиса ходила в облике женщины в ярких одеждах и с густым макияжем, привлекая к себе людей. Но стоило кому-то приблизиться, как она отрезала ему волосы. С тех пор любой, кто заметит разодетую женщину, зовет ее лисой-оборотнем (хумэй)».
Практически в каждой провинции Китая есть свои мифы о
А остановимся на одной истории про лиса-обманщика из «Обширных записей об удивительном» (广异记):
«В период правления Юнхуэй династии Тан[40] в Тайюане жил человек, называвший себя Буддой Майтрейей. Те, кто приходил к нему на поклон, видели, что сначала он ростом доставал до облаков, а потом начал уменьшаться и стал всего пять-шесть чи, а тело у него было как красный лотос в листьях. Он спросил людей:
– Знаете ли вы, что у Будды три тела? Самое большое – это его подлинное тело.
Люди почтительно упали перед ним на колени. На это один монах, глубоко постигший учение, вздохнул и сказал:
– <…> После исчезновения учения Шакьямуни мир нашей Великой кальпы будет уничтожен, а после этого Майтрейя сойдет с небес Тушита на материк Джамбудвипу. Но учение Шакьямуни еще не исчезло, а потому не понимаю я, отчего Майтрейя спустился так рано. И почему этому святому поклоняются, как настоящему Майтрейе?
И тут он взглянул на ноги святому и увидел, что на самом деле это старый лис, а его флажки, цветы, бунчук и одеяние – все это бумажные деньги из могилы.
Монах хлопнул в ладоши и воскликнул:
– Вот так Майтрейя!
Стоило ему произнести эти слова, как святой снова превратился в лиса. Он спрыгнул с возвышения и бросился прочь. Люди погнались за ним, но не смогли поймать»[41].
На территории Китая существует множество других мифов о лисах, не только о
«Давным-давно в одной деревушке жила одна семья: глава семьи умер, и женщина осталась с тремя детьми. Старшего сына звали Гэда Тяочжоу, среднюю дочь – Гэда Чуйчжоу, а младшую – Гэда Суйчжоу[42]. В первом месяце года их мать решила отправиться навестить родителей и взяла старшего сына с собой, а дочерям велела никому не открывать и сторожить дом, а с темнотой они уже вернутся.
Тяочжоу прошел с матерью половину пути и сильно захотел пить. Мать все уговаривала его продолжить путь, потому что они оказались на холме, где нет ни ручейка, так откуда же здесь быть воде? Но Тяочжоу не желал ничего слушать, уселся на землю и громко разрыдался. Матери не оставалось ничего иного, кроме как оставить его на месте и отправиться на поиски воды.
Тяочжоу сидел и ждал. Он ждал и ждал, солнце уже стало клониться к западу, а его мать все не возвращалась. Вдруг он увидел старуху, которая брела по дороге, и спросил ее:
– Не видели ли вы мою матушку?
Старуха ответила:
– Матушка твоя идет сразу за мной и скоро будет. Давай-ка я лучше пока повычесываю у тебя вшей.
Тяочжоу послушно уселся перед старухой. Но откуда же ему было знать, что это дух лисы пихуцзы, притворяющийся старой женщиной. Пихуцзы съела сначала его матушку, а теперь пришла и за Тяочжоу. Стоило ему повернуться к ней спиной, как пихуцзы вытянула длинные когти, вцепилась в его шею и сожрала мальчика.