Юрий Алексеев – Зеландия (страница 9)
– Прости, меня вдруг так разморило…
– Иди сюда, – сказал Оливье, притягивая её ближе. – Постой так. Закрой глаза.
Хотя у неё имелось достаточно причин не подчиняться, она всё же позволила голове опуститься ему на плечо.
Может, короткий сон спасёт ситуацию: она успеет добраться домой до завтрака. Даже, возможно, испечёт для Армана блинчики. Впрочем, Мария могла и не одобрить этого.
И пока её мысли всё дальше уплывали от света и звука, она ощутила, как Оливье слегка провёл ладонью по её щеке. Она была слишком измучена, чтобы ответить.
– Доброе утро.
Тара услышала вокруг себя приглушённое постанывание.
– Доброе утро, люди, – раздалось уже гораздо громче.
Она бы и рада была открыть глаза, но мышцы лица казались неподвижными, как воск.
– Извините… секундочку, – пробормотала она. – Почти проснулась.
Вдруг три резкие хлопка – и собака залаяла.
– Прошу, поднимаемся!
Тара услышала зевоту, почувствовала какое-то шевеление у своей головы. Чей-то влажный язычок коснулся её щеки. Она что, всё ещё лежала на улице?
– Господин Верстаммен? Кто из вас Оливье Верстаммен?
Кто-то толкнул её в голову. Тара поняла, что всё ещё прислонилась к Оливье, который пытался подняться. Она медленно раскрыла глаза. Солнце резануло, и на миг она ослепла. Затем различила двух полицейских в саду: невысокого мужчину с руками на груди и рядом – высокую женщину с тёмными кудрями.
– Ну? Кто тут Верстаммен? – повторил мужчина, обводя всех строгим взглядом. Его рот был сжат в тонкую линию. – Верстаммен?
– Оливье…
Феликс и Ирис всё ещё спали, переплетясь на траве. Её футболка задралась, его рука покоилась на её груди. Робби сидел ошеломлённо, выпрямившись, и смотрел на тлеющий костёр.
Рядом с Тарой наконец поднялся Оливье.
– Это я. Он небрежно поправил футболку и удержал Берни за ошейник. – Чем могу быть полезен?
Женщина шагнула вперёд.
– Вы знаете, где ваш дед? Господин М. Верстаммен.
– Наверху. Думаю, он ещё спит. Оливье провёл рукой по своим взъерошенным волосам – безуспешно. – Который час?
– Почти семь, – ответила женщина.
Мужчина смерил всех неодобрительным взглядом:
– Вы что, все здесь, на улице, ночевали?
– Разумеется, – сказал Оливье. – Ночь была тёплая. Но мой дед спит у себя в кровати.
Тара отряхнула песок с одежды. Она чувствовала себя странно пойманной – словно пятнадцатилетняя девчонка, застигнутая завхозом, целующейся за велосипедным сараем. Ей удалось сесть прямо, хотя мышцы оставались подозрительно вялыми.
– Олли, мне нужно идти, – прошептала она.
– Конечно, – сказал Оливье и помог ей подняться. – Ступай домой, позавтракай.
– Увы, пока нельзя. Мужчина-офицер теперь стоял прямо в центре круга. – Никто отсюда не уходит.
– Послушайте, сэр, – начал Оливье. – Это всё-таки мой сад, и я…
– Найдена одна особа, – сказала женщина, стоявшая широко, словно заграждая путь. – Глубоко престарелая.
– Найдена? – переспросил Оливье. – Что это значит?
– Здесь неподалёку, в дюнах. Недавно скончавшегося.
За один миг вся краска ушла с лица Оливье.
– Вы установили личность?
– Возможно, вам сперва стоит проверить, действительно ли ваш дед ещё спит, – произнёс мужчина с едва скрываемым торжеством.
Оливье бросился в дом, Берни – следом, цокая когтями. Мгновение Тара колебалась, идти ли за ним, но суровый взгляд женщины-агента пригвоздил её к месту.
Теперь и Феликс вскочил, ошарашенно озираясь; затем толкнул Ирис локтем. Они торопливо привели одежду в божеский вид и с трудом поднялись. Ирис не выпускала Феликса из руки.
– Геррит, что случилось? – спросил Феликс, язык у него едва ворочался. Он даже хлопнул агента по плечу. – Мы что, что-то натворили? Что произошло?
– Пока неизвестно. – Геррит, обводя глазом кружок сонных тел, машинально провёл ладонью по форме. – Эти люди тебе знакомы?
– Три-шечки, – сказал Феликс, растягивая слоги, – друзья времён вьюги юности, понимаешь.
Геррит покачал головой.
– Не знаю. Во всяком случае, этих – нет.
– Чёрт побери, – донеслось из открытого окна.
Тара услышала грохот, и Оливье вновь вылетел наружу.
– Его нет. – Оливье, задыхаясь, остановился перед агентами. – Что здесь происходит?
Женщина-агент мгновенно смягчилась и указала на скамью в дальнем конце сада.
– Господин Верстаммен, присядем на минутку?
Пока Оливье вместе с агентами выходил из круга, Робби поманил остальных.
– Плохо это звучит, – сказал он. – Что-то с этим стариком?
– Может, он ночью заблудился, – сказала Ирис, убирая упавшую на лицо прядь. – Такое часто бывает. Может, пока… немного приберёмся?
Феликс уже собирал бутылки.
– Этот Геррит – чистой воды фашист. В школе он тоже всех сдавал, до единого.
Тара могла бы пуститься в рассуждения о комплексе неполноценности или о том, как фрустрация порождает злоупотребление властью, но она смотрела только на Оливье. Он стоял к ней спиной, и по его бесконечно выпрямленным плечам она видела: дело худо. Слишком знакомо – она и сама одеревенела, когда полиция сообщила ей о Даниэле. Будто неподвижностью можно остановить время и повернуть смерть вспять.
Вдруг раздался лай. И не Берни – другая, крупная собака перемахнула через забор и помчалась прямо на неё.
– Пит! – Она распахнула руки. – Дурачина, что же ты здесь делаешь? Как ты меня нашёл?
Пёс лизнул её лицо и затем уселся перед ней, тонко поскуливая.
– Где же хозяин? – Она оглянулась, но нигде не увидела отца. – Он всё ещё на бульваре?
В этот момент вернулся Оливье.
– Ребята, мне жаль, – сказал он глухим, ровным голосом. Лицо его было напряжено, как маска. – Мне надо ехать в участок.
– Это из-за твоего деда? – спросил Феликс.
– Пока не уверены.
Они стояли впятером, молча, с Питом, который вилял хвостом в их середине. Берни лежал рядом, демонстративно равнодушный. Тара лихорадочно перебирала мысли. Что можно сказать? Что всё образуется? Но остальные тоже молчали. Тихо, без слов, все понимали: дело дурно.