реклама
Бургер менюБургер меню

Юлия Узун – Магия лунного камня (страница 7)

18

«Когда она смущается, то становится ещё прекраснее», — думал Джейк, улыбаясь.

— Я — вампир. Мне не составляет труда забраться в открытое окно, чтобы забрать свою вещь. Я забыл эту трость по неосторожности. Она приносит мне удачу. Тебя не смущает, что я не человек?

— Немного. Признаться, в тот день я этого не поняла. Ты выглядишь… — она запнулась, потому что Джейк улыбнулся шире, являя заострённые клыки её взору. — Ты живёшь в этом замке? — она решила сменить тему.

— Нет. Здесь живут мои братья. Я — мэр южного Эгле и живу в белом замке. Год назад меня назначил на эту должность отец. Не хочешь прогуляться?

— Э… я легко одета, а на улице зима. Это тебе не будет холодно.

— Так мы можем прогуляться в зимнем саду. Он наверху. Ты никогда подобного не видела.

— У вас здесь есть сад? — удивилась Лилит.

— Да. Наша мать любила цветы.

— А где она?

Джейк опустил голову, лицо стало грустным.

— Её убили.

— Не может быть! — ахнула Лилит. — Я не знала, что вампиров можно убить.

— На нашем языке это называется «уничтожить». Давай не будем о печальном. Это случилось три века тому назад. Следуй за мной. Сад действительно прекрасен.

Лилит согласилась, но не сделала ни шагу. Танака схватила её за локоть.

— Куда собралась?

— Джейк предлагает посмотреть сад.

— Сад? — Танака недоверчиво оглядела Джейка, затем перевела взгляд на сестру. Лилит была самой младшей, и Танака считала своим долгом оберегать её от глупых поступков. Дариет ушла с вампиром наверх и до сих пор не спустилась. Теперь эта собралась. — Я пойду с тобой.

— Это моя старшая сестра Танака, Джейк. Надеюсь, ты не против?

«Против? Можно целый полк сестёр позвать. Ей никто не говорил, что в таких случаях третий бывает лишним?»

Но несмотря на бурю внутри, Джейк был вежлив и повёл девушек в сад, где росли исключительно тёмно-бордовые цветы. Лилит не понравился набор растений гибискуса, аспарагуса, шефлеры и монстеры. Эти растения легко лишают человека сил и здоровья. Вампиры прекрасно знают свою работу. Джейк не ожидал, что Лилит, едва войдя в сад, захочет уйти.

— Мне здесь неуютно.

— Тебе не нравится сад?

— Он красивый, — она бегло оглядела его. Сад был ухоженный и не знающему человеку покажется раем, но Лилит знала, насколько он губительный. — Красивый, Джейк. Но человеку лучше здесь не находиться. Идём, Танака.

Лилит развернулась и ушла. Танака хотела последовать за ней, но Джейк остановил, озадачено глядя на неё.

— Почему?

— Все эти растения ядовиты, — ответила она, дёрнула плечом, чтобы сбросить руку вампира, и побежала догонять сестру.

Потерпев фиаско, Джейк решил вернуться к гостям, но тут увидел ухмыляющегося Язона в проёме между стеклянными дверями. Вся его поза говорила о едва сдерживаемой насмешке.

— А говорил, что не кошечки.

Как ей объяснить? Для Дариет этот камень ничего не значил, но это сильный магический кристалл. И ни в коем случае он не должен попасть в руки к Хану.

— Ты не слышала легенду о Лунном камне?

— Нет, — Дариет заерзала на стуле.

— По легенде Лунный камень имит родился благодаря борьбе ведьмы и вампира. Они любили друг друга, но не могли быть вместе, потому что она могла воздействовать на любое существо с помощью своей магии. Вампир легко отказался от своей любви. Ведьма с этим мириться не захотела и, когда вампир принял решение изгнать её из своего сердца и посвятить себя правлению государства, она убила его и заключила его душу в имит. Таким образом она оставила часть возлюбленного для себя. С помощью камня она начала видеть будущее и со временем стала богатой. Люди, узнав о её деятельности, решили уничтожить ведьму. Когда она умирала в муках на костре, то произнесла своё последнее заклинание. Она погибла раньше, чем её тело полностью охватило пламя. Душа ведьмы оказалась заключена в Лунном камне рядом с душой вампира, который она спрятала внутри замка. Смесь душ внутри камня имел огромную силу, и только обладающий властью мог воспользоваться могуществом имита.

— И что же это за сила?

— Я не могу тебе сказать, Дариет. Однако ты должна знать, что душа вампира — это справедливость, а душа ведьмы — зло. Если камень попадёт в руки Хана, то не только Ойли пострадает, но и весь Гонт. Над Эгле повиснет вечная тьма. Просто поверь мне.

Самое простое решение уже не казалось Дариет простым. Всё усложнилось. Она с грустью вздохнула и отвернулась.

— Как же спасти Ойли? Я дала слово.

— Ты разрешишь мне подумать?

Хис неожиданно быстро оказался рядом с ней. Он был таким высоким, что Дариет пришлось поднять голову.

— У меня нет времени, Хис. Я и так долго ждала.

«Ей надо помочь», — Хис чувствовал, что благородство повлияет на их будущие отношения. Если он откажет, она сочтёт его бесчувственным и затаит злобу. Этого ни в коем случае нельзя допустить.

— Хорошо. Я лично отправлюсь к Хану и поговорю с ним.

Лицо девушки засияло счастьем.

— Правда? Я могу на тебя положиться?

«Положиться».

— Да.

— Значит, я могу успокоить лавочника Вилла?

— Скажи, что шаги предприняты, но не давай обещаний. Мы не знаем, что за эти дни северные вампиры успели сделать с девочкой.

— Да, — Дариет спрятала улыбку. — Я верю тебе, Хис. Об октавских вампирах ходят много слухов, и по большей части хороших. Я хотела бы, чтобы эти слухи укрепились после возвращения Ойли домой.

«Она верит нам. Верит, что октавские вампиры не подведут. И я не должен допустить промашки. Моя судьба — Дариет. От нашей любви зависит жизнь отца».

Лес поглотила тьма, даже лунный свет не мог пробиться сквозь толстые кроны, чтобы осветить землю.

Хьюджи ходил взад-вперёд в той части замка, где не было окон и заметить здесь чьи-то души было невозможно. Свой запах Хью умел блокировать с помощью талисмана, который получил в подарок от одной девушки-вампира. Поэтому Ченсу пришлось поднапрячься, чтобы выследить сородича. Оттого и припозднился.

— Где тебя мышь носит? — разозлился Хью, мечтающий поскорее вырваться из замка Окта.

— Не сердись, Хью. Я должен был выйти незаметно. Гуно следит за мной, потому что не помнит, как нанимал меня на работу. Если бы он меня засёк, то наш план провалился бы.

— Уверен, что он не засёк? — Хью поднял голову и осмотрел ветки деревьев. Окты, как обезьяны, могут бесшумно перепрыгивать с ветки на ветку и следить за происходящим. Когда Ченс покачал головой, Хью сказал: — Отныне переговоры будем вести в городе. Оставляй послания в таверне Кароса. Я туда раз в два дня буду заглядывать.

— Ты не вернёшься в Бладпорт?

— Я на задании. Поживу у Степс, недалеко от Гонт.

— Тогда я могу приходить к Степс…

— Ты октавский слуга. Что ты забыл у Степс? Ни в коем случае! Нас не должны видеть вместе.

— Но здесь не знают, что ты из Бладпорт, — возразил Ченс.

— Ченс, — Хьюджи схватил вампира, крупнее его, за ворот формы, — не выводи меня. Твоя задача не высовываться, понял? Ищи Лунный камень и не своди глаз с девушки в голубом.

— Девушки в голубом?

— Хан сказал, что ты подслушал разговор, будто Хис должен влюбиться в человека, чтобы спасти душу отца.

Ченс гордо выпрямился и расплылся.

— Да-а.

— Я узнал, кто она. Хочу, чтобы ты всячески препятствовал их встречам. И передавай мне в письменном виде всё, что узнаешь. Ни в коем случае не суйся к Степс! — напомнил Хью. — Таверна Кароса. На лбу написать?