реклама
Бургер менюБургер меню

Юлия Рахаева – Пасека (страница 13)

18

Мангуст не соврал, и найти «Салун» оказалось действительно очень легко. Открыв дверь под вывеской, Айрис почувствовал убойную смесь ароматов, которая была похлеще, чем в порту или на улицах. Казалось, здесь можно было запьянеть, даже не прикоснувшись к выпивке, и получить изрядную порцию дурмана, даже не закурив. Фалько подошёл к барной стойке, за которой стоял крепкий мужчина, по виду похожий на хани.

– У тебя есть что пожрать? – спросил Айрис.

– Молока не держим, – отозвался мужчина.

– Я пожрать спросил, а не младенца напоить.

– Жареные куриные крылышки подойдут?

– Самое то.

– Пить что будешь?

– Эль есть?

– У нас всё есть, – почему-то заржал бармен.

– Тогда стакан эля и крылышки.

Вот только денег у Фалько не было, и он очень рассчитывал на то, что сможет как-то обойтись. Крылышки были холодными и отвратительными, но Айрис так проголодался, что, казалось, мог бы съесть даже дохлую курицу. Эль был неплохим, и Фалько почувствовал, как по его телу начало разливаться приятное тепло.

Бармен потребовал оплату, и Айрис широко улыбнулся.

– Запиши на мой счёт.

– Чего?

– Меня зовут Пустельга. Я позже заплачу.

– Ты хоть понимаешь, где ты находишься, птенчик?

– Сговорились вы, что ли, – пробормотал Фалько.

– Да ты сейчас натурой деньги отдавать будешь!

– Чего ты раскудахтался? – отозвался Айрис. У бармена от такой наглости глаза стали размером с плошки, а рот открывался и закрывался, словно у выброшенной на берег рыбы. – Я пошёл к мадам Урсуле. О деньгах позже поговорим.

Фалько уверенной походкой поднялся на второй этаж и нашёл там красную дверь. Всё, как описывала Динара. Айрис постучал.

– Чего надо? – послышался женский голос.

– Я от Динары.

Дверь открыла женщина лет сорока пяти, одетая в красный пеньюар, отороченный чёрными кружевами. Её светлые волосы были убраны в пучок.

– Почему Динара прислала вместо себя такого, – Урсула запнулась, – милого красавчика? Что-то случилось?

– Случилось. Мне нужны агенты Вереск и Ладья.

– Ты слишком много знаешь. Однако Динара почему-то отправила тебя ко мне, а не… Знаешь, она ведь не до конца тебе доверяет.

– Я и не ожидал от неё полного доверия. Так вы поможете мне их найти?

– Сначала ты поможешь мне.

– Это чем же?

– Как тебя зовут?

– Пустельга.

– Раз ты смог сюда добраться, птенчик, – Фалько вздохнул, в очередной раз услышав это прозвище, – и раз Динара выбрала именно тебя, ты кое-что да умеешь. Мне нужно забрать у одного здоровяка вещь, которая ему не принадлежит. Справишься?

– А у меня есть выбор?

– Нет.

– Значит, справлюсь.

– Его зовут Мангуст и он…

– Я знаю, как он выглядит, видел его в порту.

– Тогда это судьба. Сейчас он, возможно, направился в портовый трактир. Разыщешь его и заберёшь мои золотые часы на цепочке. На их крышке выгравирован медведь. Ты всё понял?

– Понял. Есть один нюанс.

– Что за нюанс?

– Я тут у вас поел немножко. Расплатиться надо.

– Какой наглый птенчик.

– Пустельга.

– Принесёшь часы, станешь Пустельгой. За бар не волнуйся. Ступай.

Когда Фалько демонстративно прошёл мимо бармена, тот не выдержал и окликнул его.

– А деньги?

– Мадам Урсула сказала, что это был мне подарок.

– А не оборзел ли ты так нагло врать? Эй, подержите-ка его! – крикнул бармен парням у выхода.

– Стоять! – один из них схватил Фалько за плечо. Айрис прекрасно понимал, что один против троих он не выстоит, особенно если они нападут одновременно, а парни явно так и планировали. Глубоко вздохнув, он резко и сильно ущипнул державшего его парня где-то в районе подмышки, и, когда тот ослабил хватку, вырвался. Но вместо того, чтобы бежать, Фалько запрыгнул на лавку, с неё на стол, а затем, к огромной неожиданности одного из парней, – прямо ему на шею и, свесив ноги, сдавил её коленями, а руками ударил по ушам. Второй замахнулся и хотел ударить, но Айрис увернулся, и удар пришёлся всё по тому же несчастному. Когда третий схватил лавку и поднял её, на лестнице появилась Урсула.

– Прекратите! – громко проговорила она. – Пусть он уйдёт.

– Благодарю! – Фалько с улыбкой отсалютовал мадам и спрыгнул на пол.

Покинув «Салун», Айрис отправился в сторону порта. Заглянув в трактир, он увидел Мангуста за одним из столов. Перед ним на тарелке лежали довольно аппетитные на вид рёбрышки, и Фалько понял, что совсем не наелся теми тощими крылышками в баре. Усевшись напротив Мангуста, Айрис молча оторвал одно из рёбрышек и принялся довольно жевать.

– Э, птенчик! Тебе морская болезнь совсем мозги высосала? Мелкий ты пожиратель рыбьих потрохов!

– Ты что-то сказал, сурикат? – прожевав, спросил Фалько.

– Я Мангуст!

– Точно. Помнил, что какая-то куница.

– Ну, всё! – пират поднялся.

– Подожди, – Айрис вытянул вперёд руку. – Я по делу.

– Какому ещё делу?

– Меня Урсула прислала.

– На кой?

– Вообще-то забрать часы. Но, наверное, ты их не захочешь ей отдавать.

– Это мои часы.

– Ясно. Вопросов больше не имею. А чего она вдруг захотела их себе заполучить?

– Потому что баба.