Юлия Маслова – Случайно женат на ведьме (страница 22)
– Это важно, мама. – Софи сжимает кулаки. – Мы же не хотим поставить Харкортов в неловкое положение. Я не помолвлена, и ты не делаешь мне одолжения, намекая на это.
– Я слышала о страшном происшествии в Дин-хаусе, – переходит Элиза к их хорошо отрепетированному сценарию. – Это наверняка ужасно потрясло вас.
– Ужасно. Просто ужасно. – Софи касается камеи из слоновой кости на своем ожерелье, встряхивая только что взбитыми локонами.
– Мы с Джейн хотели спросить, не видели ли вы чего-нибудь или не слышали за несколько часов до начала бала.
– Чего-нибудь?! – Софи крепче сжимает свою камею.
– Чего-нибудь, что могло бы помочь объяснить случившееся, – поясняет Джейн. – Полагаю, вы переодевались на месте. Вы были наверху все время?
Софи бросает взгляд на мистера Фитцджеральда. Тот опускает подбородок и устремляет взгляд на страницы своей книги.
– Что ж, да. Мы все там были.
– С вами был кто-нибудь? Возможно, горничная? – спрашивает Джейн.
– А в чем дело? – Софи усмехается. – Вы пришли поздравить нас с Рождеством или обвинить в убийстве?
– Ничего подобного. – Джейн отшатывается. – Я подумала, что вы могли стать свидетелем чего-то, что окажется полезным, вот и все. Может, вы знали эту женщину?
– Знала ее? Откуда?!
– Встречали на крытом рынке Бейзингстока.
– Б… Бейзингсток?! – Софи разражается смехом, как будто Джейн придумала замечательную шутку. Джейн любит шутить, вот только на этот раз не может представить, что она такого смешного сказала. – Бейзингсток? Ты слышала это, мама?
Миссис Риверс фыркает. Даже мистер Фитцджеральд, кажется, с трудом сохраняет серьезный вид.
– О, Джейн! Ты забавная. Я уверена, ты покупаешь очень красивые вещицы на крытом рынке Бейзингстока, но вряд ли это магазин Лока[37] в Мэйфэре, не так ли? – Софи качает головой. – О нет. Мы обновляем наши гардеробы в городе в начале каждого сезона.
Щеки Джейн пылают ярче солнца. Даже сидящая рядом с ней Элиза потеряла дар речи. На этом этапе по их плану разговор сводился к выражению сочувствия погибшей женщине. Во время других визитов некоторые дамы признались, что узнали модистку по описанию, а одна – что купила шляпку. Никто еще не стыдил Джейн за мизерные расходы на одежду или за провинциальный вкус в моде.
Но серые глаза Софи холодны как всегда. Ее не трогает судьба мадам Рено. Миссис Риверс бочком подходит к дочери.
– Почему бы тебе не сыграть нам что-нибудь, дорогая?
– Конечно, мама. – Софи с торжествующим видом подходит к фортепиано. – Что бы вы хотели услышать? Один из этюдов Крамера?[38]
Она переплетает пальцы, вытягивая руки над головой. Облегающие рукава платья подчеркивают форму предплечий. Долгие поездки верхом придали Софи необычайно подтянутую фигуру для молодой леди. Если мадам Рено отправилась в Дин-хаус с намерением вымогать деньги у мисс Риверс, так как видела то, что могло заставить Харкортов пожалеть о своей связи с Риверсами, тогда Софи определенно обладает силой и мстительным характером, необходимыми для того, чтобы схватить грелку для постели и убить модистку.
Софи поднимает крышку инструмента и, прищурившись, смотрит на Джейн.
– Или мне сыграть одну из тех
Лицо Джейн стало таким же красным, как железный прут, положенный в печь. По надменному выражению лица Софи ясно, что она имеет в виду влюбленность Джейн в Тома. Должно быть, во время очередной прогулки верхом она видела, как эти двое прогуливались вместе. Или кто-то из братьев Джейн проболтался.
Нет. Скорее всего, именно Мэри Ллойд пустила слух. Джейн пыталась сохранить в тайне чувства к Тому даже от родных и друзей. Единственным человеком, которому она открыто рассказала об этом, была Кассандра, уехавшая в Кинтбери с Мартой Ллойд, – а та каждый день пишет своей сестре Мэри.
С замиранием сердца Джейн понимает, что напрямую не просила Кассандру сохранить ее тайну. На самом деле, она даже хвасталась вниманием Тома. Секрет остается таковым, лишь пока письмо идет к адресату.
Но Софи умна и даже вдвойне умна – если вспомнить предыдущее унижение. На празднике по случаю возвращения домой Джонатана Джейн развлекала компанию композициями из «
Неудивительно, что Джонатан больше ни разу не взглянул на Джейн. Не то чтобы она этого хотела. Во всяком случае, после того, как встретила Тома. Но Джейн наверняка показалась простушкой, а Софи обманула всех, заставив поверить, что она великодушна и образованна. Пока Софи играет знакомую мелодию раздражающе быстрыми и порхающими движениями пальцев, Джейн сидит молча, теребя перчатки и кипя от злости.
После этого, попрощавшись, Джейн с Элизой спешно уходят из поместья. Им надо зализать свои раны и разработать новый план допроса Софи и мистера Фитцджеральда. Но если при помощи яростных заверений в своей невиновности Софи пыталась увернуться от расследования Джейн, она потерпела неудачу. Сейчас больше чем когда-либо Джейн хочется, чтобы ее соперницу с позором увезли в тюрьму.
•
Глава десятая
В канун Рождества Джеймс отвез Джейн и Элизу в карете в Бейзингсток. Он предложил составить компанию дамам, нести их покупки и сопровождать из магазина в магазин, но Элиза убедила Джеймса, что с его стороны было бы вежливо нанести визит городскому духовенству, пока они с Джейн ходят по своим «женским делам». Ибо к настоящему времени Джейн опросила всех респектабельных знакомых Остенов, но так до сих пор и не выяснила, кто убил модистку. И ей не удастся приступить к расследованию более сомнительной стороны жизни мадам Рено, если рядом останется заботливейший старший брат, который следит за каждым ее шагом.
Несмотря на предупреждения Генри, что она может обнаружить, Джейн пора выяснить, как именно мадам Рено зарабатывала себе на жизнь. Как в самых унизительных выражениях отметила Софи, Бейзингсток вряд ли можно назвать столицей. А мадам Рено была торговкой – и постоянно находилась среди людей. Уму Джейн непостижимо, почему никто из знакомых убитой женщины не объявился. Если ей придется расспрашивать всех обитателей маленького городка, пока кто-нибудь не признается, что знал модистку при жизни, Джейн готова это сделать.
Избавившись от Джеймса, дамы направляются прямиком на крытый рынок. Они показывают торговцам кружевную отделку шляпки мадам Рено и спрашивают, знакома ли эта вещица или ее изготовитель. К сожалению, перед Рождеством Бейзингсток переполнен народом. Люди покупают в подарок близким безделушки, а также сухофрукты и орехи, чтобы дополнить ими праздничные застолья. Торговцам не нравится, что их отвлекают от оживленной торговли. Большинство утверждают, что не узнают эти кружева и никогда не слышали о «мадам Рено».
Устав от того, что ее игнорируют и со всех сторон толкают, Джейн делает перерыв в детективной работе, чтобы посетить галантерейный магазин. Пока угрюмая торговка заворачивает покупки для нее и Элизы, Джейн пробует еще раз, и ей везет. Торговка сообщает, что, – хотя она ни в коем случае не уверена, – кажется, «девушка с иностранными шляпками» снимает комнату при постоялом дворе «Ангел».
Джейн хорошо знает этот постоялый двор. Или, скорее, она знает залы для светских раутов, расположенные на втором этаже похожего на лабиринт здания с деревянным каркасом. Раз в месяц там проводится бал, и Джейн редко пропускает это событие. Вообще-то она планирует посетить следующий бал в канун Нового года и надеется, что переливающаяся золотая лента, которую Джейн купила, чтобы украсить свое светлое платье, привлечет внимание Тома, как зажженная свеча мотылька. Элиза, в своей бесконечной мудрости в сердечных делах, утверждает, что интимное сближение в танце может подтолкнуть джентльмена к завершающему этапу ухаживания.