Юлия Ханевская – Развод с ледяным драконом. Гостиница беременной попаданки (страница 36)
— Прости… Я не знала. Не хотела бередить старую рану.
Кай пожимает плечами, и переводит тему:
— Кто тебе эта девчонка? Я сразу не заметил, но сейчас, когда разговаривал с ней наверху, понял, что похожи вы чем-то.
Я вздыхаю и шепчу еле слышно:
— Это моя дочь.
Понимание вспыхивает на его лице мгновенно. Он сжимает губы.
— Если бы я знал…
— Не пустил бы их? — поднимаю на него взгляд. — Брось, Кай. Все случилось так, как должно. Мне важно узнать, что происходит в замке моего бывшего мужа. Возможно… удастся что-нибудь выведать.
— И то верно. Я не буду мешать. Пойду… поработаю в саду.
Я не успеваю ничего ответить, а Кай уже отворачивается и скрывается за дверью.
Как раз в этот момент появляется Медея, балансируя с подносом. Она аккуратно расставляет чашки, ставит чайник, сахарницу, маленькое блюдце с нарезанными лимонами.
Комната наполняется запахами свежести, чая с чабрецом и сладостью выпечки.
С лестницы доносится легкий звук шагов.
Я поднимаю голову и вижу Лайлу.
— Спасибо за гостеприимство, — говорит она, направляясь к нам.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — Медея улыбается. — Как насчет лимонного пирога? Любите?
— Не откажусь, — мягко отвечает Лайла.
Медея уходит на полминуты и возвращается с блюдом, на котором красуется невероятно душистый десерт.
Лайла садится напротив, и я не могу отвести от нее глаз. Но вовремя спохватываюсь — опускаю взгляд в еще пустую чашку, рассеянно поправляя ее на блюдце.
Медея садится рядом, наливает нам всем чай.
Я снова смотрю на Лайлу.
Она аккуратно кладет кусочек пирога на блюдце и чуть улыбается, как будто вспоминает что-то, связанное с таким вот чаепитием.
— Долго ли вы были в пути? — начинаю я ровным, чужим голосом.
Глава 19
— Долго ли вы были в пути?
Лайла поднимает взгляд от пирога и едва заметно вздыхает.
— Мы едем из столицы на север, в Крайфорд, — отвечает она. — На свадьбу.
Внутри меня что-то холодеет. Так резко, что я едва не роняю чашку.
— На свадьбу… — переспрашиваю осторожно. — Кто-то из ваших родственников женится?
Лайла качает головой.
— Нет. Это друг моего мужа. Мы… — она делает паузу, будто подбирая слова. — Мы не могли пропустить. Свадьбы стали частым праздником в последнее время.
— Это замечательно, — поддерживаю я расслабленным, чуть поверхностным тоном, какой и должен быть у незнакомок в дорожных гостиницах.
Но Лайла вдруг грустнеет. Ее глаза скользят к огню в камине. Пламя отражается в зрачках, и от этого она кажется глубоко задумчивой.
— В прошлом месяце отец взял вторую жену, — произносит она тихо.
Мир вокруг меня на долю секунды исчезает.
Я будто падаю в бездну спиной вперед. Ощущаю лишь горячую кружку в руках, и жар, исходящий от нее, обжигает ладони. Это странно, ведь внутри у меня сейчас лед. Густой и колючий.
Значит… женился.
Значит, все-таки перестал искать.
Решил, что пророчество важнее, чем я… или память обо мне.
На так уж много времени ему для этого понадобилось. Три неполных месяца, если быть точной.
Я пытаюсь убедить себя, что мне должно быть безразлично. Я ведь не настоящая Анара. Но душа, что живет в этом теле, поднимается из глубины и бьется в груди, будто пытается разорвать меня изнутри.
Она бы плакала.
Если бы могла.
Сквозь боль я слышу голос Медеи.
— Прям вторую? — спрашивает она с детской непосредственностью. — А первая… не была против?
Лайла вскидывает на нее удивленный, чуть настороженный взгляд. Потом улыбается, но выходит это слишком быстро и неловко.
— Моя мама — первая жена, — говорит она. — Она умерла.
Медея смущается, суетливо отставляет свое блюдце с пирогом на столик и торопится оправдаться:
— Простите… я не хотела задеть такую тему…
— Все в порядке, — мягко перебивает Лайла. — Мы… уже пережили это.
Нет.
Не пережили.
Она говорит это для приличия. Я вижу по глазам: эта рана не закрыта. Просто спрятана под слоями вежливости.
Или мне просто хочется в это верить.
— У вас прекрасный дом, — меняет тему Лайла. — В нем… чувствуется магия. В людских жилищах это большая редкость.
Медея оживает, тут же забыв о неловкости:
— Вы тоже это чувствуете? Особняк очень древний!
— Да, — подхватываю я, заставляя себя улыбнуться. — Он достался мне в наследство.
Все бы отдала, чтобы закончить этот болезненный разговор, но я должна держать роль.
Потому осторожно задаю следующий вопрос:
— Ваш супруг… он ведь дракон, верно?
Лайла кивает, опуская глаза в чашку.
— Да. Он самый.
— Он кажется таким… холодным, — продолжаю я, будто между делом. — Драконы меня всегда немного пугали. Неужели он и дома такой же?
Лайла смущается. Впервые за разговор поглядывает на лестницу — словно боится, что Кириан может появиться и услышать.