Юлианна Винсент – Развод. Я (не)твой подарок, дракон! (страница 14)
— Значит, я правильно подумала, — слегка улыбнувшись, ответила я. — А в чем разница?
— Я точно не знаю, — пожала плечами королева. — Герард говорил, что такие, как Рикард, затворники. Живут отдельными поселениями, не особо любят контактировать с чужаками. Гер поэтому очень удивился, когда Рикард предложил ему провести переговоры, да еще и на вашей территории.
— Почему? — не удержалась я от вопроса, понимая, что любая добытая информация будет мне полезна.
— Муж говорил, что его отец много раз пытался подписать договор с Хельгардом на поставку магических кристаллов, но Рикард был непреклонен, а тут сам позвал.
Я лишь тяжело вздохнула в ответ, не решившись открыть все карты перед девушками. Не потому что я им не доверяла, нет. Мне нужно было разобраться в том, что на самом деле затевала Галия и как так получилось, что в ее теле оказалась я.
А еще мне не хотелось давить на жалость, поэтому я и перевела тему.
— А ваши мужья знают о том, что вы это не вы? — задала я новый вопрос.
Они опять дружно кивнули.
— И как они отреагировали на это? — уточнила я.
— Герард долго расспрашивал меня о жизни на земле, — ответила Саша, собирая свою игрушку из шишек.
— У нас с Аластором были напряженные отношения, — призналась Марго, — потому что мой путь в этом мире начался с того, что он обменял меня на молодую вертихвостку. Но в итоге он сам догадался, потому что…
Договорить она не успела, ее перебила Даша.
— Потому что Марго умудрилась найти себе в друзья… как ты их там называла?
— Набор князьеф “Неделька”, — ехидно улыбаясь, подсказала Марго.
— Точно!
— И Аластор понял, что здесь явно что-то не так, — закончила за нее Саша.
— А Дариан? — спросила я.
— Он был в шоке, — ответила Даша. — Но как истинный военный, конечно же, не показал мне ничего. И потом, к моменту, когда я призналась ему во всем, он уже влюбился по уши, поэтому, даже если и хотел бы, то ничего мне не сделал.
— А Рикард, я так поняла, — включилась в разговор Марго, — еще ничего не знает?
Я отрицательно покачала головой и в этот момент дверь распахнулась и в комнату вбежала запыхавшаяся служанка.
— Госпожа! Госпожа! Беда!
— Что случилось? — в голос спросили мы все, вставая со своих мест.
— Хозяин под землю провалился! — выпалила девушка, испуганно глядя на нас.
— Галя, у нас отмена! — истерично икнула Даша. — Несите другого дракона!
Глава 16
Рикард
Мы отправились расчищать поляну, как и велела моя затейница-жена. Снег летел в стороны тяжелыми пластами, земля под ним оказалась твердой, промерзшей.
Король Герард работал рядом с мальчишеским озорным упрямством — будто он доказывал себе, что может не только править, но и копать.
Мы уже почти закончили, обозначив большой ровный круг вокруг той самой светящейся ели, когда под ногой у меня что-то подозрительно хрустнуло. Не так, как хрустит лед или ветка.
Провалился я мгновенно и почти бесшумно. Под снегом и тонким настом оказалась пустота. Обрушился вниз вместе с комьями снега и земли, глухо ударившись спиной о что-то твердое. Воздух вырвался из легких, и на секунду в глазах потемнело.
“Вот, что значит, держать взаперти своего дракона!” — фыркнул внутренний голос.
Я лежал, приходя в себя в полной темноте. Сверху лился слабый серый свет из пролома и доносились встревоженные голоса. Герард звал меня, Аластор что-то кричал стражникам.
— Рик, цел? — услышал я голос короля.
— Да! — откликнулся я, и голос отозвался в пустоте непривычным гулом.
Поднялся, отряхиваясь. Тут же перешел на драконье зрение и осмотрелся. Я оказался в узком, но высоком каменном коридоре. Стены были сложены из старых, почерневших от времени плит, которых я не видел ни в одной части Хельгарда.
Пахло сыростью, секретами и слабым, едва уловимым запахом магии, приглушенной и старой.
Первым порывом было немедленно выбраться, дать команду засыпать эту дыру. Но я остановился.
Правитель не бежит от тайн под своими ногами. Я пошел по тоннелю вперед, ощупывая стены. Он шел под уклон, вглубь холма, и вскоре я понял направление. Подземный коридор вел прямо к замку.
Через время тоннель раздвоился. Одна ветвь, более узкая, уходила круто вверх. Я выбрал ее. Каменная лестница, вырубленная в скале, привела к тупику. Нащупал в темноте задвижку, нажал и часть стены бесшумно отъехала, впуская в комнату слабый свет.
Я замер, не веря своим глазам. Я стоял в спальне. В своей спальне. Тайная дверь была искусно встроена в резную панель у камина, которую я видел каждый день и никогда не замечал ничего странного.
Сердце забилось медленно и тяжко, как набат. Холодное, ядовитое понимание ползло по жилам. Вернулся в тоннель, спустился, пошел по другой ветке. Она привела к такому же механизму. На сей раз, я оказался внутри моего кабинета, за стеллажом с летописями.
Я стоял в темноте, и в голове стали всплывать воспоминания о том, как я очень часто заставал свою дорогую женушку за тем, как она с угрюмым видом ухаживала за цветком, загораживающим ту самую дверь в спальне.
— Неужели она…? — тихо спросил я у самого себя не веря в то, что это может быть правдой.
Ярость поднялась во мне черным, кипящим потоком. Я сжал кулаки так, что кости затрещали.
Мне хотелось тут же, сейчас, выйти к ней и сломать ей шею. Но я сделал глубокий вдох.
— Успокойся, Рик! — уговаривал я себя. — Не сейчас! Нужны доказательства. Нужна ясность. И нельзя показать королю скандал со смертоубийством.
Я вернулся к месту падения. Нашел в стене выступы, полез наверх. Когда голова показалась на поверхности, я увидел взволнованные лица. Герард протянул руку, я ухватился, и он, с легкостью, вытащил меня наружу.
— Живехонек! — проворчал Аластор, но в глазах его читалось облегчение.
— Естественно, — отмахнулся я, стараясь выглядеть, как можно безразличнее. — Что со мной будет!?
— Что там? — спросил Герард.
— Старая расщелина, — соврал я, отряхиваясь. — Видимо, подтаяло. Ничего интересного.
Король пристально посмотрел на меня, но кивнул. В его взгляде мелькнуло понимание. Я догадался, что он почуял ложь, но не стал настаивать. Настоящий дипломат.
— Работа сделана, — сказал я, оглядывая расчищенную поляну. Она выглядела нелепо — огромный голый круг посреди снежного леса. — Дерево выбрали, площадку подготовили. Дальше — дело за дамами.
— И слава богам, — с комическим облегчением вздохнул Дариан, опираясь на лопату. — Еще час и у меня бы отвалились лапки.
— Никогда бы не подумал, что ты такой нежный, — подколол его Аластор.
— Ты многого обо мне не знаешь, — парировал советник.
— Тогда предлагаю достойно завершить этот день, — сказал я, и в голосе моем прозвучала та самая привычная властная нота, которая не оставляла места возражениям. — Баня у нас в Хельгарде отменная. И стол там накроем. Обсудим ваши впечатления от нашего гостеприимства… и детали будущего договора.
Идея была встречена с одобрительным рокотом. Мужчины устали, замерзли и явно не прочь были расслабиться. Да и мне нужно было место, где можно говорить откровенно, без лишних ушей.
Баня в Хельгарде действительно была великолепна — просторный каменный зал с огромным бассейном, наполненным водой из горячего источника, и деревянными полками.
Пар, густой и наполненный ароматами хвойных масел, висел в воздухе. Мы сидели по грудь в воде, кубки с крепким медовым напитком стояли на краю.
Разговор поначалу был неспешным, о землях, об урожае, о зимах. Но постепенно, по мере того как пар размягчал осторожность, речь зашла о деле.
— Твой народ голодает, Рикард, — сказал Герард прямо, без предисловий. Его зеленые глаза в полумраке парной светились, как у кошки. — А у тебя под ногами — залежи магических кристаллов, за которые на юге дадут целые корабли зерна. Почему ждал до последнего?
Я отпил из кубка, чувствуя, как жар и хмель бьют в голову. Но разум оставался холодным и острым.
— Гордость, — ответил я честно. — Глупость. Надежда, что ситуация исправится сама. Мой отец и твой никогда не ладили. Я думал, смогу обойтись без сделки с Вальдхеймом. Не смог.
— Гордость — плохой советчик для правителя, — заметил Аластор, растягивая слова. Он уже изрядно захмелел.