Ёжи Старлайт – (Не) Пофигистка Имперского масштаба (страница 3)
Девушка весело засмеялась:
– Это наша экономка, миссис Клэптон. Она такая жуткая зануда, вот мы и дали ей такое прозвище. – Простодушно заявила она, не смущаясь тем, что мы с ней еще толком еще не знакомы. Только вы, пожалуйста, не говорите ей об этом.
– Я и не собиралась. А что, Любаша, – мне, наконец, с помощью горничной удалось снять влажное платье. – Много среди слуг русских?
– Практически вся прислуга в имении русская, только мистер и миссис Клэптон из коренных жителей английской провинции. Они служили здесь еще при батюшке графа. Кирилл Петрович не стал менять старые, установленные еще его отцом порядки, и оставил их в этом доме. Думаю, он правильно сделал. – Любаша проскользнула в ванную комнату, и я почти сразу услышала, как зашумела вода.
– Мистер Клэптон честный человек, – донеслось из ванной комнаты, – а его жена, хоть и зануда, но женщина порядочная.
– А ты сама откуда, Любаша?
– Из Рязани, – горничная вернулась в комнату и теперь собирала мои вещи, перебрасывая их через руку. – А вы, барышня, откуда будете?
– Я из Казани, – я улыбнулась, получившейся случайно рифме.
– Далековато… И как только вы решились на такую должность мужскую пойти, да еще так далеко от дома уехать?
– А ты как решилась? – вопросом на вопрос ответила я.
– Да как-то само все произошло. Я на вокзале пирожками торговала. Отец мой к тому времени уже преставился. А у матушки нас пятеро девок было, мне как старшей пришлось рано начать работать. Кирилл Петрович подошел ко мне на перроне и пирожок купил… Виданое ли дело! Граф и пирожки сам покупает… Он мне целый рубль дал, а у меня и сдачи не оказалось. Он возьми и пошути: «Приезжай, дескать, в мое имение в английской провинции. «Хрустальные родники» называется. Тогда и сдачу отдашь».
– А ты что?
– Как что? Собралась и поехала. Мамка меня отпустила без разговоров, несмотря на то, что я еще совсем девчонкой была, ей на один рот кормить меньше. Долго ехала, почитай, месяца два. На перекладных, а где пешком. Добралась наконец. На мою удачу граф в то время в имении был. Меня увидел, но не узнал. А я возьми и разревись. И все твержу: «Пирожок… Пирожок…». Вот тут он меня и вспомнил, ну и на работу взял. Я здесь уже, почитай пять лет, – с гордостью закончила девушка. И тут же без перехода добавила. – А вы красивая. Давайте, я все-таки вам искупаться помогу?
– Не нужно, Любаша, я сама. Займись лучше моим гардеробом.
– Уже бегу!
Когда я закончила принимать ванну, мое платье уже ждало меня. Любаши в комнате не было. Наверное, она занималась другими моими вещами. Я оделась, к счастью, современная мода позволяла это сделать без помощи горничной, причесалась, взглянула на часы-кулон, подаренные Настей Никулиной, одной из моих самых душевных подружек, и решила, что пора идти на ужин. Живот тихо забурчал, выражая полное согласие с моими мыслями.
Глава 2
Глава 2
Столовая оказалась небольшой, но очень уютной. А еще невероятно похожей на столовую в родительском доме у нас, в Казани. Два больших окна, буфет из мореного дуба, стол на десять персон, большой абажур над столом и неизменный фикус в углу. К слову сказать, искать нужное помещение мне не пришлось. На первом этаже возле лестницы меня ждал слуга, который и проводил в нужную комнату.
Мистер Клэптон был в красивом, винного цвета сюртуке, а миссис Клэптон щеголяла в сером полушерстяном платье. Вечером похолодало, и платье было к месту, вот только цвет совсем не шел экономке. Впрочем, коричневый тоже не мой любимый цвет, поэтому я решила, что следует оценивать не одежду, а еду, которую, как я надеюсь, нам вот-вот принесут.
– Как вы себя чувствуете, София Михайловна? – поспешил поинтересоваться мистер Клэптон, стоило мне только войти в комнату.
– Хорошо, спасибо.
– Прошу, – он подвел меня к столу и отодвинул стул, помогая сесть. Мое место оказалось прямо напротив его жены. Сам дворецкий устроился во главе стола, так, что мог видеть и общаться одновременно с обеими: я сидела по правую руку от него, а экономка по левую.
– Вечером здесь даже летом часто бывает прохладно. Можно затопить камин в вашей комнате, если пожелаете.
– Не стоит. Я люблю прохладу и свежий воздух, но спасибо за заботу, – ответила я, положив салфетку на колени.
– В этом году июль такой дождливый и холодный, – посетовал мистер Клэптон.
Я кивнула и с надеждой посмотрела на пустующий стол. Мой взгляд не укрылся от супругов. Дворецкий улыбнулся, а его жена сделала знак слуге. Суп, с которым вместо хлеба подали пирожки с капустой, превзошел мои самые смелые ожидания. Молодой барышне не следует так много есть, но я просто не могла остановиться: жаренная курочка, тушенная в белом вине со свежим зеленым горошком, запечённая в фольге рыба, свежие и соленые овощи, студень с горчицей и гренками… А когда в конце ужина принесли десерт, есть я уже не могла, зато готова была рыдать от восторга.
– Какой в имении замечательный повар! – искренне воскликнула я, одаривая влюбленным взглядом пирожные. – Передайте ему мою самую искреннюю благодарность. Я давно уже не ела так вкусно приготовленные блюда. Даже опасаюсь за свой желудок, на ночь-то глядя…
– Елизавета Павловна повариха от Бога, как обычно принято выражаться у вас, русских. Я рада, что вы смогли по достоинству оценить то, что она сегодня приготовила, – неожиданно вступила в разговор экономка.
Я решила приправить свой восторг сахарной пудрой благодарности к пока еще незнакомым, но окружившим меня таким вниманием и заботой людям.
– Мне очень здесь нравится. Большое спасибо, Молли и… – я посмотрела на дворецкого. Он понял мой взгляд:
– Джеймс.
–… Молли и Джеймс. – я выдержала небольшую паузу. – А меня зовите Софья или мисс Софи, если вам так больше нравится. Вы мой спаситель, Джеймс. Не знаю, почему кучер высадил меня в том странном месте, у заросших плющом ворот. К тому же он еще и уехал так быстро, как будто за ним кто-то гнался. Ничего, я напишу на него жалобу в компанию-перевозчик. Пусть его накажут! Разве можно так поступать с тем, кто полностью оплатил свой проезд! А вдруг на меня напали бы грабители? Или случилось бы что-нибудь похуже…
Возмущение, подогретое вкусной едой и вином, так и бурлило во мне.
– Вы знаете, почему кучер так поступил, миссис Молли? И что за ворота, возле которых он меня высадил?
Вместо ответа экономка вопросительно посмотрела на мужа, и тот поспешил ответить вместо нее.
– Мисс Софи говорит о старых воротах в восточной части имения. Ими давно уже никто не пользуется. Вам очень повезло, моя дорогая, – мистер Клэптон с мягкой улыбкой взглянул на меня, – повстречать того деревенского мальчишку.
– Я с вами согласна, – произнесла миссис Клэптон, – кучер не должен был так поступать, особенно с молодой девушкой. Но я рада, что Джеймс нашел вас так быстро, и вы не успели вымокнуть до нитки.
Видя, что я о чем-то размышляю, Джеймс поспешил перевести разговор на другую тему:
– Хозяин обещал прибыть в следующем месяце. Он сообщил мне об этом в письме пару дней назад.
– Прекрасная новость, – произнесла миссис Клэптон с такой интонацией, как будто узнала об этом только сейчас. – Господин граф давно уже здесь не был. А как обстоят дела в столице Империи? Говорят, в Санкт-Петербурге был бунт. К счастью, его вовремя подавили.
– Начало нового века всегда приносит с собой перемены, – важно произнес мистер Клэптон, подняв указательный палец. – Но здесь у нас спокойно. Англичане не любят бунтовать.
Я хотела возразить, что это был не бунт, а самая настоящая революция. По крайней мере, так считали многие мои знакомые, но подумала, что начинать сейчас спор, тем более о политике, не имеет смысла. Матушка всегда сетовала на то, что у меня взрывной характер, и я всегда стараюсь настоять на своем. В этом, дескать, и кроются мои проблемы. Я отказывалась в это верить, но некоторые события, в конечном итоге приведшие меня сюда, заставили взглянуть на мамины слова иначе. Еще дома я решила, что буду работать над собой: больше никаких привязанностей, жалости и желания быть хорошей для посторонних мне людей. И никаких споров, разумеется. Решила стать пофигисткой – и стану. Если получится, то имперского масштаба. А что? Рябовы, если захотят, и не на такое способны! Как забавно звучит «по-фи-гист-ка», вы не находите? Это слово моя подруга, Анечка Глебова, придумала, желая оправдать свое нежелание конспектировать правила нашего института. И была права, между прочим. А зачем их постоянно переписывать, если они и так на каждом этаже, оформленные в рамки, как картины, висят? С тех пор это слово в нашей дружной девичьей компании прижилось и использовалось довольно часто, особенно когда появлялся подходящий повод.
– Вы правы, – глубоко вздохнув и выдержав паузу, ответила я. – англичане очень уравновешенные люди. Я тоже буду стремиться к этому и, надеюсь, вы мне поможете.
– Ну, не все англичане такие уж спокойные, – тут же попался на мой крючок мистер Клеэптон.
– И не все русские бунтовщики, – поспешила вмешаться в разговор его жена. – Джеймс не хотел вас обидеть. Он хотел сказать, что имение находится в отдаленной части английской провинции. До ближайшего города надо ехать несколько часов.
Я согласилась с экономкой.
– Именно это спокойствие и удаленность привлекли меня и в конечном итоге повлияли на мой выбор. Но раз мы заговорили о моем пребывании здесь в качестве управляющей… Завтра я хочу осмотреть территорию имения. Понять, с чего мне лучше начать работу. Правда, одна цель у меня уже есть – это благоустройство примыкающего к имению парка.