Йон Колфер – Артеміс Фаул. Парадокс часу (страница 24)
Мешканці зоопарку теж були схвильовані. Вони вищали і тріщали, розгойдували свої клітки, кидалися на пруття. Мавпи методично намагалися перестрибнути через рови, які оточували їхні острівці. Восьмисоткілограмовий суматрійський носоріг кидався на потужні двері своєї клітки, примушуючи їх петлі тріщати при кожному ударі. Рудий вовк гарчав і пирхав, іберійська рись шипіла, прорізаючи повітря, а сніжний барс ганявся за своїм хвостом, вивертаючи голову і тривожно нявкаючи.
Батлер не міг допомогти, але перемкнув свою увагу на джерело звуку.
— Це та істота жіночої статі, — констатував він. — Видає якісь звуки. Це лякає тварин. Я і сам трохи не в собі.
Артеміс не відводив очей від лемура.
— Ти знаєш що робити, — сказав він.
Батлер знав. Якщо є перешкода, що заважає виконанню місії, її потрібно прибрати. Він швидко підійшов до ґрат, проштовхнув дуло пістолета в отвір і всадив дротик жінці в плече.
Вона відступила на крок, її фантастичний оркестр тваринних звуків затих.
Батлер здригнувся від почуття провини, яка майже змусила його відвернутися від Артеміса. Він двічі усипляв цю дівчину, чи хто вона там така, не маючи уявлення про те, як ці хімікати діють на її нелюдський організм. Його єдиним виправданням було те, що дротики мали невелику дозу снодійного, оскільки він готував їх для нічних охоронців парку. Вона не буде спати дуже довго. Можливо, декілька хвилин.
Лемур був наляканий. Тоненькі лапки простягалися вперед. Концентрат здавався привабливим, але тут була присутня якась жахлива небезпека, тож інстинкт самозбереження пересилив спокусу смачно попоїсти.
— Ні, — сказав Артеміс, побачивши страх в очах лемура. — Це неправда. Тут немає небезпеки.
Маленький представник роду мавп не був у цьому упевнений, неначе міг прочитати наміри хлопчика в гострих рисах його обличчя.
Шовковистий сіфака пискнув, неначе уколовся об колючку, а потім побіг по Артемісовій руці, перескочив через плече і вибіг у відчинені дверцята клітки.
Батлер спробував упіймати його за хвіст, але видер лише кілька волосків. Він стиснув руку в кулак.
— Можливо, цього разу варто визнати свою поразку. Ми страшенно непідготовлені, а наші опоненти мають... деякі здібності, про які ми нічого не знаємо.
У відповідь на це його підопічний вирішив побігти за лемуром.
— Артемісе, зачекайте, — сказав Батлер. — Якщо нам треба іти далі, то я буду керувати операцією. Коли ви не заперечуєте.
— Вони хочуть отримати лемура. — Артеміс задихався на бігу. — Так що для нас він стає ще ціннішим. Коли ми упіймаємо тварину, у нас буде домінуюче положення.
«Упіймати тварину» — легше сказати, ніж зробити. Лемур був неймовірно спритний, знаходячи, за що чіплятися навіть на гладких поверхнях. Він без видимих зусиль переміщався по сталевій огорожі, підстрибнув на три метри до нижніх гілок пальми, а звідти на стіну парку.
— Стріляй! — прошипів Артеміс.
Здавалося, що Батлер не помітив виразу обличчя Артеміса — майже жорстокого, з насупленими бровами, які абсолютно не підходили десятирічній дитині. Але він вирішив потурбуватися про це пізніше. Йому зараз потрібно було заспокоїти одну тварину.
Батлер був швидкий, але шовковистий лемур виявився швидшим. Хутряним спалахом він піднявся на стіну і вибрався назовні, в ніч, залишаючи за собою білий примарний слід.
— Ого, — сказав Батлер, майже захоплюючись. — Це було швидко.
Артеміс не був уражений вибором слів свого охоронця.
— Ого? Я думаю, це заслуговує на більше, ніж ого. Наша здобич утекла, і разом з нею мої гроші на арктичну експедицію.
З цього боку Батлер швидко втрачав інтерес до лемура. Були інші, менш підлі шляхи знайти гроші. Він починав тремтіти, коли думав про те, які удари йому доведеться витримати, якщо новини про цю ніч якимсь чином долетять до бару «Фермер» в Лос-Анджелесі. Його власником був один колишній охоронець із татуюванням у вигляді синього діаманта, а чимало інших частенько сюди навідувались.
Але, не дивлячись на неприязнь до цієї місії, почуття відданості змусило Батлера розповісти про один факт, який директор зоопарку згадував раніше, коли Артеміс був зайнятий вивченням системи безпеки.
— Є дещо, що я знаю, чого ви можете не знати, — лукаво сказав він.
Артеміс був не в гуморі для ігор.
— Ох, невже? І що ж це може бути?
— Лемури — стародавні створіння, — відповів Батлер. — Цей малий переляканий, і він забереться на найвище дерево, яке зможе знайти. Навіть якщо воно несправжнє. Сподіваюся, ви зрозуміли.
Артеміс відразу ж усе зрозумів. Це було нескладно, оскільки в місячному світлі величезні споруди відкидали тіні на всю територію парку.
— Ну звичайно ж, друже, — сказав він, і зморшка між насупленими бровами зникла з його обличчя. — Електричні стовпи.
Останні події обернулися справжньою катастрофою для старшого Артеміса. Мульч був поранений, Холлі знову без свідомості — її ноги стирчали з гном’ячого тунелю — і, нарешті, у нього самого скінчилися ідеї. Приголомшливі крики сотень тварин, що з’їхали з глузду від страху, не зовсім сприяли концентруванню.
«Ці тварини ніби з’їхали з глузду, — подумав він. А потім: — Дуже вдалий момент для розвитку почуття гумору».
Усе, що він міг зробити, — це розставити пріоритети.
«Спершу потрібно витягнути капітана звідси, — зрозумів він. — Це найважливіше».
Мульч застогнав, перекочуючись на спину. Артеміс побачив у нього на лобі рану, яка кровоточила.
Він невпевнено зробив крок у бік гнома.
— Я уявляю собі твій величезний біль, — сказав він. — Боюся, на тебе чекають справжні страждання. — Лікарський такт не був сильною стороною Артеміса. — У тебе залишиться величезний шрам, але, гадаю, зовнішній вигляд для тебе не особливо важливий.
Мульч покосився на Артеміса.
— Ти що, намагаєшся говорити дотепно? О боже мій, схоже, що ні. Це насправді найприємніша річ, до якої ти додумався.
Він помацав свій поранений лоб пальцем.
— Ой. Це боляче.
— Авжеж.
— Я повинен його зашити. Здогадуюсь, що про цей талант гнома ти знаєш усе.
— Звичайно, — сказав Артеміс, дивлячись йому прямо в обличчя. — Я бачив це десятки разів.
— Дуже сумніваюся, — буркнув Мульч, висмикуючи волос з бороди. — Але в мене немає особливого вибору, чи не так? Поки ельфійка з ЛЕПрекону спить, магічної допомоги найближчим часом чекати не доводиться.
Артеміс почув шарудіння в кущах у глибині клітки.
— Ти краще поквапся. Здається, горила незабаром подолає свій страх стосовно магії.
Поморщившись від болю, Мульч приклав волос до порізу. Волос зірвався з місця, ніби пуголовок, пройшов крізь шкіру і стягнув краї рани. Незважаючи на стогін і здригання, Мульчу вдалося залишатися притомним.
Коли волос закінчив свою роботу, і рана була затягнута щільніше, ніж муха в павутині, Мульч плюнув на долоню і втер липку суміш у рану.
— Зашито, — проголосив він, а потім, побачивши блиск в очах Артеміса, додав: — Навіть не думай. Це діє тільки на гномів, і більше того, волосся з моєї бороди діє тільки на мене. Спробуй запустити одного з моїх улюбленчиків собі під шкіру, і все, що ти отримаєш, буде інфекція.
Шурхіт у кущах ставав усе голоснішим, і Артеміс вирішив відмовитися від прослуховування подальшої інформації, яка була для нього практично невідомою.
— Час іти. Можеш завалити тунель за нами?
— Я з легкістю зможу його завалити, але тоді тобі слід йти вперед. Адже є кращі способи покінчити з цим життям, аніж бути похованим живцем у... скажімо так, вторинній сировині. Сподіваюся, все зрозуміло?
Не було потреби повторювати по складах. Артеміс стрибнув у тунель, схопив Холлі за плечі і потягнув її вниз по тунелю, минувши згустки слини, що світилася, пробираючись до рятівного світла в кінці. Це було схоже на подорож у космосі до Чумацького Шляху.
Звуки його власного тіла посилились. Переривчасте дихання, барабанний дріб серця, вигинання і скрип м’язів і сухожиль.
Тягнути ельфійку було легко. Її костюм терся об поверхню, видаючи шипіння, як від гадючого гнізда. А може тут і справді були змії, судячи з того, які сюрпризи йому досі підносила вдача.
«Я намагаюся робити щось гарне, аби самому змінитися на краще, — нагадав він собі. І ось як доля мене винагороджує. Злочинне життя було значно легшим».
Звуки на поверхні посилювалися за допомогою акустики тунелю. Горила, схоже, не на жарт розсердилася. Артеміс чув, як вона б’є себе в груди кулаками і люто кричить.
«Вона зрозуміла, що ми її обдурили».
Його теоретизування були різко перервані появою Мульча в тісному тунелі, з бандажем зі слини на голові, який відкидав на обличчя моторошне зелене світло.
— Горила наближається, — сказав він, жадібно ковтаючи повітря. — Треба поспішати.
Артеміс почув глухий звук удару, коли горила приземлилася в тунелі. Величезний примат заричав, і цей звук ставав усе жорстокішим з кожним пройденим ним метром.
Холлі застогнала, і Артеміс міцніше обхопив її за плечі.