реклама
Бургер менюБургер меню

Ярослава Осокина – Истории Джека. Цикл в 3 книгах (СИ) (страница 152)

18

– Ну… вот, – пробормотал Алегаро. – А нам-то что теперь делать? Откуда столько лишней энергии взять? А?..

Джек повернулся к нему и широко, обаятельно улыбнулся.

– Что, парень? – и хлопнул Алегаро по плечу. – Сумеешь разобраться с устройством этой адской машины для спасения мира? Мы с тобой сейчас ее прикрутим.

– Нет, – покачал головой Алегаро. – Нет-нет, вы что. Это очень сложный артефакт, нужно вызывать специалистов из Института… нам нельзя трогать – вдруг что-то не так пойдет? Да и вообще можно испортить.

Они уже стояли перед этой вещью, и Алегаро не мог подавить невольную дрожь, ощущая исходящие от нее волны, которые колебали саму материю мира. В них был ритм – неизменный и тошнотворный, от которого стучало в ушах.

– Это риторический вопрос, – спокойно сказал Джек. – Тебе деваться некуда, сам сказал, что спец по артефактам. Кого еще мне сюда звать? Офелия наверняка не отличит, где у этой штуки верх и низ.

Он скинул куртку и закатал рукава рубашки.

– Ну так что, куда тут силу прикладывать? – спросил он.

– Нет, Джек, – снова покачал головой Алегаро. – И не настаивайте. Это опасно. Я не совсем понимаю его устройство и назначение… Но то, что вижу, говорит о том, что им нельзя управлять, пока он не будет заряжен. Думаю, что контур вокруг арены – это аккумулятор и передатчик… Я не знаю, какой потенциал у вас, но этот артефакт, насколько я вижу, почти бездонный.

– Да ладно, – усмехнулся Джек. – Тогда он практически создан для меня…

Он запнулся и другим взглядом посмотрел на коробку.

– И… может быть, так и есть, – протянул он. – Почему бы и нет… Не тяни, Алегаро, давай работай.

Неожиданно резкий и злой тон Джека обескуражил мужчину.

– Посмотри назад, – продолжил Джек. – Все что-то делают, и это опасно. Поэтому давай впрягайся и начинай потрошить эту штуку.

– Нет, – еще раз повторил Алегаро. – Вы просто себе не представляете, что может произойти. Вы не специалист и не понимаете…

Джек резко ухватил его за воротник и подтянул выше, почти нос к носу.

– По-моему, я все объяснил, – прошипел он. – Каких еще специалистов ты ждешь, придурок? Тут только мы с тобой, и никто больше не придет… некому прикрывать твою задницу, ясно?

Джек насильно заставил его склониться к коробке, Алегаро сначала испугался: «Псих, точно псих!», потом лицо словно окатило ледяной водой – кожа онемела от близости к источнику темной магии.

– Я сейчас набью тебе морду, – тихо сказал Джек, и ухо Алегаро противно защекотало. – А потом скажу Офелии, что ты провокатор и диверсант. Тебя посадят и до конца жизни ты будешь сожалеть о своей трусости.

– Можете угрожать чем хотите, – с достоинством сказал Алегаро, хотя голос его немужественно дрогнул, – но я не собираюсь…

Джек оттолкнул его и процедил:

– Вали отсюда.

– Что? – растерялся Алегаро.

– Вали, говорю. Я сам все сделаю.

Мужчина развернулся и пошел. Несмотря на то, что он, кажется, выиграл в этом споре, никакой радости от этого не было. Было стыдно.

«Ведь он же не знает, как строить защитный контур, – сердито думал Алегаро. – Ну зачем вечно дилетанты лезут куда не надо? Схожу сейчас в патрульное отделение за мостом, вызову там специалиста. Надеюсь, этот ничего не успеет испортить…»

Алегаро искоса посмотрел назад, едва не споткнувшись на ступеньке.

– Чего вернулся? – недружелюбно спросил Джек, подковыривая пальцем крышку коробки.

– Вы чего?.. ты чего делаешь? – задыхаясь, возмутился Алегаро и отбросил его руку от артефакта. – Разве можно нарушать целостность объекта? Может случиться выброс, тут столько тогда новых прорех и брешей появится!..

Джек поднял руки вверх, показывая, что он больше ничего не трогает, и с затаенной усмешкой стал наблюдать за суетой мужчины. Алегаро тоже сбросил пиджак, вытащил из кармана шариковую ручку и начал чертить на полу круг, обрамленный поясом рун. Ручка глубоко вдавливалась в деревянные крашеные доски, но тонкий след был едва виден.

– Это будет защитный и передающий контур, – сопя, сказал Алегаро. – Вы… ты встанешь сюда. Может быть… я не совсем правильно рассчитал формулу переноса, но придется потерпеть. Принимающий контур вокруг артефакта я сейчас изменю, чтобы он ориентировался только на вас, а не на стадион. Можете уже вставать. Я буду контролировать разницу потенциалов, и как только… как только артефакт наполнится энергией и им можно будет управлять, попытаюсь его дезактивировать.

– Отлично, – без колебаний шагая в круг, сказал Джек.

В кончиках пальцев закололо, и легкая тошнота заставила его поморщиться. Алегаро на миг замер, глядя на Джека с ужасом и восхищением.

– Ты рисуй давай, – произнес Джек. – Хватит пялиться. И да, посмотри, что там на арене? Я отсюда не вижу.

– Все в порядке, – Алегаро бегом вернулся, выглянув из-за бортика – Людей почти вывели.

– А ребята?

– Не обратил внимания. Да, вроде бы продолжают зачистку.

Джек скрипнул зубами, досадуя на бестолковость Алегаро. Тот одышливо сопел, углубившись в начертание знаков. Закончив с этим, он сел на корточки рядом с артефактом и сосредоточился на происходящем переходе энергии.

Тошнота нарастала, и сковывающая тяжесть ползла по ногам вверх, но иных ощущений у Джека не было. Грешным делом он начал было думать, что все обойдется легко.

– Удивительно, – бормотал Алегаро. – Просто удивительно. Практически сопоставимая мощь, это же надо… а я не верил… ого… Джек?

– Ну?

– Этот артефакт имеет связи с внешними объектами. Нет, подождите ругаться. Связи номинальные, не активированные. Еще два – скорее всего таких же – артефакта были с ним связаны крепко, а сейчас одна связь осталась эхом, а вторая… вторая еще ощущается.

– Б-бес его возьми… Насколько они далеко отсюда?

– М-м… – Алегаро задумался, потом прикрыл глаза, мысленно следуя за призрачным золотым лучом, которым ему представлялась эта связь. – Далеко. Не в городе, точно. В разных направлениях, туда и туда.

Алегаро махнул рукой.

– Похоже, ты показываешь в сторону столицы. Эта связь сильная?

– Нет… в ту сторону слабая.

– А… – начал было Джек и запнулся.

Алегаро медленно встал, проследив за его взглядом. По трибунам сверху спускались четверо: крупная светловолосая дама в меховой накидке, плечистый молодой человек и два невзрачных тощих мужика, похожих как братья. Все, кроме дамы были магами.

– Сколько еще осталось? – вполголоса спросил Джек.

– Думаю, меньше трети…

– Ой, – удивилась женщина, когда компания поравнялась с артефактом. – А тут разве кто-то должен был оставаться? Господин координатор сказал, что никого не будет.

Один из невзрачных по-волчьи осклабился, и Алегаро невольно шарахнулся в сторону.

– Сашенька? – наугад спросил Джек.

– Здравствуйте! – широко улыбнулась женщина. – Извините, я вас не помню.

Глаза у нее были очень светлые, с крошечными точками зрачков. Она кивала и улыбалась как кукла – очень добрая, дружелюбная и пластмассовая.

– Убираем, – тускло скомандовал парень. – Наверняка они же положили охрану у входа. Мартин, Вайсен, займитесь.

– Ой, – расстроилась Саша.

Один из мужчин подошел к барьеру, взглядывая на арену, и выругался.

– Он… мой, – прошипел за спиной Джека низкий и полузнакомый голос. – Он мой… но пустой почти… почему ты пустой?

Спину закололо, и Джек вздрогнул, едва не отпрянув назад, когда перед ним встала ведьма.

– Госпожа Штефания, – осторожно сказал один из мужчин. – Вам знакомы эти люди?

Ведьма едва была похожа на ту красивую, полную силы и уверенности женщину, которую запомнил Джек по той ночи в парке. Потрескавшиеся впалые губы, синеватый язык, то и дело пробегавший по ним… темные провалы глаз, натянувшаяся как пергамент кожа, вся в трещинах, сквозь которую сквозила сукровица…

Или прекрасная рыжеволосая девушка, с ярко-синими глазами?

Она дернулась, по-птичьи повернув голову, когда мужчина повторил свой вопрос.