Яна Вуд – По тропам волшебных лесов (страница 26)
Хейта внутренне подивилась столь неожиданному признанию. Было в незнакомке что-то странное, едва уловимое…
– Я видела, что ты сделала сейчас, – тем временем продолжила та. – Это было благородно, но не очень мудро. Не всякий, кто нуждается в помощи, ее заслуживает. Тот оборванец-вор ее точно не заслужил.
– Тебе о нем что-то известно? – насторожилась Хейта.
Девушка печально вздохнула.
– Я имела несчастье повстречать его в прошлом. Он попытался обокрасть меня и чуть не убил. Если бы не мои верные спутники, Ковар и Скаун, – она небрежно кивнула на двоих мужчин, выросших позади нее точно из-под земли, – я бы наверняка погибла тогда. Мой тебе совет – держись от этого ворюги подальше!
Хейта ответила не сразу. Ее внимание привлекли спутники незнакомки.
Среднего роста, поджарые, они кутались в шерстяные плащи цвета жухлой листвы. Их острые лица обрамляли растрепанные рыжевато-русые волосы. Небольшие желтоватые глаза глядели пытливо, дерзко и с хитрецой. Хейте под их пристальными взглядами отчего-то сделалось не по себе.
– Выходит, – проговорила она, силясь собраться с мыслями, – выходит, я помогла опасному преступнику?
Незнакомка кивнула и тотчас поспешила ее утешить:
– Но ты ведь не знала! – Она прищурилась. – Ты, верно, недавно в городе? Я тут часто бываю по делам. Торгую шерстью. Но тебя встречаю впервые.
Хейте не очень понравилось, что ее так настойчиво расспрашивают.
– Да, я не местная, – кивнула она небрежно. – Живу в деревне неподалеку.
– Пришла что-то купить или продать? – улыбнулась девушка.
– Знакомого повидать, – ответила Хейта. – Фэйра, он целитель здешний. Может, слыхала?
– Как же, как же, наслышана! – оживилась та. – И как прошла встреча?
Хейта пожала плечами.
– Да никак. Его дома не оказалось. И никто не знает, где он.
Незнакомка заметно огорчилась.
– Вот незадача! А что думаешь делать дальше?
– Пока не решила, – сказала Хейта, провожая голодным взглядом ароматные пряники в корзине проходившего мимо торговца.
Это не укрылось от пытливых глаз незнакомки.
– Ты проголодалась, поди, – участливо проговорила она. – Пойдем с нами? У нас еды вдоволь. Торговля нынче удалась!
Хейта нахмурилась. Эта беседа начала ей порядком надоедать.
– А с чего вам меня кормить? – в лоб спросила она. – Самим еда, что ли, не нужна?
– Нужна, конечно, – рассмеялась незнакомка, немного растерявшись. – Но мне и помощница требуется. Прежняя в дороге померла. А одна я совсем сбилась с ног.
– Вот оно что, – задумчиво проронила Хейта. – И ты за помощь готова меня приютить и накормить?
– А почему бы и нет? – Девушка вновь обрела уверенный и любезный тон. – Мы могли бы друг другу помочь, как считаешь?
Хейта задумалась. Кое-что в незнакомке ее настораживало, только она пока не могла понять что. Да и спутники ее не вызывали доверия. Однако голод мучил девушку уже давно. И отбросив остатки сомнений, она решилась.
– По рукам. Только это на время. Пока не решу, что делать дальше.
– Конечно! – с готовностью подхватила незнакомка. – Пойдем, поглядишь, где мы разместились. Отдохнешь с дороги, себя в порядок приведешь. – Она окинула Хейту изучающим взглядом. – Путь, как я погляжу, у тебя был неблизкий.
Хейта залилась краской.
– А вы ступайте и делайте, что велено, – обернулась девушка к своим спутникам. – Как закончите, возвращайтесь домой.
Те молча кивнули и, одарив Хейту на прощание цепкими взглядами, мгновенно растворились в толпе.
– А как тебя, кстати, звать-то? – улыбнулась незнакомка.
– Вильда, – соврала Хейта, даже не сморгнув.
Как ей показалось, при этом у ее спутницы в глазах едва вспыхнули и тут же погасли удивленные и насмешливые огоньки.
– А я – Хильрукс, – ответила она. – Но ты можешь звать меня просто – Рукс.
III
Тем временем таинственный вор уже миновал одну улочку и намеревался раствориться в другой, как вдруг…
– Далеко собрался?
Вор замер. Тонкие губы его тронула ехидная улыбка.
– Хмм, дай-ка подумать. – Он резко обернулся. – Мы вроде как должны были встретиться у пещер, что на окраине города, разве нет?
От стены отделилась плотная тень, и собеседник вора выступил на свет. Им оказался тот неизвестный, которого Хейта приметила на площади.
– Должны были, – ответил он. – Если бы один обнаглевший
Упырь задорно хохотнул.
– Да ладно тебе, Брон! Вы,
– Видел я, как все обошлось, – посерьезнел тот. – Кабы не девушка, Мар, валяться бы тебе уже на грязной соломе. За решеткой. Да ждать, когда руку поведут отрубать.
– Правда твоя, – неохотно согласился тот. – Девушка очень кстати подвернулась.
Брон смерил его испытующим взором.
– Ты об убийстве хоть что-нибудь разузнал?
– Разузнал, а толку-то? – вздохнул Мар. – Девушка, именем Анцха, была круглой сиротой. Родители померли давно. Двое братьев меньших осталось. Работала, себя не помня. В ночь, когда совершилось убийство, никто ее не видал. – Он махнул рукой. – Уверен, тебе это все лучше моего известно. Ума не приложу только, чего ее на ночь глядя за ворота понесло!
– Она сон-траву собирала, – отозвался Брон.
– Да, но зачем? – развел руками Мар.
– В городе лишь один человек промышляет сон-травой, – добавил тот. – Местный целитель Фэйр.
– И что ему известно? – оживился Мар.
– Если б я знал! – вздохнул Брон. – Целитель этот точно сквозь землю провалился. Стражники, недолго думая, решили, что он зверя к городу и привел. Лихо, как я погляжу, тут у них виноватых находят. – Губы оборотня тронула слабая улыбка. – Зато вместо Фэйра объявилась девушка.
Мар озадаченно сдвинул брови.
– Это которая?
Брон иронично хмыкнул.
– Это которая за тебя, дурака, без раздумий золотой отдала!
Упырь хлопнул себя ладонью по лбу.
– А-а, Вильда!
Оборотень призадумался:
– Целый день, где бы я ни оказался, там и она объявлялась, откуда ни возьмись. Сперва у ворот, когда я стражников подслушивал. Им она сказала, что пришла в ученицы к целителю. Будто он ее когда-то от хвори страшной излечил да успел кое-чему обучить. Те, недолго думая, потащили ее на раны убитой поглядеть. Я, понятное дело, уже под окнами ошивался. Тут она меня и удивила порядком. Сказала стражникам, что Анцху задрал мохнорог!
– Эка новость! – крякнул Мар. – Мы это и без нее поняли, когда тело увидали в лесу.