реклама
Бургер менюБургер меню

Вячеслав Оробинский – Английское договорное право. Просто о сложном (страница 53)

18

Но так бывает редко. Обычно у каждой стороны договора имеется несколько обязательств перед другой. Потому английское право и разграничивает единые (неделимые) договоры и делимые договоры. В английской практике – severable contract или divisible contract. Допустим, я продаю вам по одному договору эту книгу, компьютер и кошку Маруську. Пока торговались, кошка сбежала. Что с договором? В морг?

Нет. Сколько обязательств возникло из договора? Одно? Нет. Это вам не имущественный комплекс а-ля поместье. Тут три разных вещи. И, соответственно, три обязательства: передать книгу, передать компьютер, передать кошку. Да, для третьего обязательства – передать кошку – настала невозможность исполнения. Обязательство прекращено. Но остальные два остались.

Другой пример – сырники и сковородка из начала книги. Представьте себе сковородку, на которой жарятся сырники. Три штуки. Сковородка – договор. Сырники – обязательства, которые возникают из этого договора. Если один сырник выкинуть в форточку, что будет со сковородкой и оставшимися двумя сырниками? Да ничего. Как лежали, так и лежат.

Вывод: если из нескольких обязательств обязанная сторона (должник) не исполнила одно и это неисполненное обязательство отделимо от остальных остальные обязательства должны быть исполнены. Неисполнение отделимого обязательства не прекращает остальные и уж тем более не прекращает договор.

Поэтому если я вам передам книгу и комп, т. е. честно исполню оставшиеся два обязательства, договор будет исполнен в части «два обязательства из трех». А по поводу кошки… давайте обсудим, какой вы понесли убыток. Никакой? Тогда все.

Еще один случай делимого договора: любой договор, предусматривающий поэтапную сдачу работ. Тот же подряд с поэтапной сдачей и оплатой работ. Вспоминайте пример с больницей и границей в разделе 5.14 «Подушка безопасности».

Если вы прямо не предусмотрите в договоре «оплата только после сдачи работ (оказания услуг), сделал не полностью – не заплатим», то исполнитель вправе взыскать деньги за фактически выполненную работу (услугу), даже если сделал ее не до конца.

Правило сложилось в деле Roberts v. Havelock (1832) 3 B. & Ad. 404[167]. Рассматриваю, так как выработанный подход действует до сих пор.

Судовладелец и судоремонтный завод заключили договор починки корабля. Весьма размытый: «Почините так, чтобы корабль доплыл до места назначения и привез груз железа, заплатим». Завод часть работ выполнил, а потом потребовал денег. Ответчик: «Пока все не сделаешь, не заплатим». Истец – в суд: «Заплати за уже сделанное».

Судья Тинтирдин:

«У меня нет сомнения, что истец вправе получить деньги. В деле Sinclair v. Bowles(9 B. & C. 92) был оговорен точный объем работ и точная сумма к оплате. В этом деле – нет. В договоре нет условия об оплате только после полного ремонта, нет запрета на требование денег во время работ. Истец вправе говорить: “Заплати за уже сделанное, тогда продолжу”».

Третье исключение из правила «от сих до сих»: правило неприменимо, если вторая сторона (кредитор) согласна принять частичное исполнение. Но! Так будет, только если соблюдены одновременно два условия:

1) у кредитора был выбор, принимать частичное исполнение или нет;

2) кредитор таки принял исполнение.

Если «выпадет» хотя бы одно условие – будет, как в деле Sumpter v. Hedges [1898] 1 QB 673 [168]. Там строитель подписался построить два дома и конюшню. Наполовину построил… и забросил стройку. У собственника земли не было выбора – принимать работу или нет. Собственник, как мог, потихоньку достроил сам.

А потом объявился строитель. И влепил собственнику иск о взыскании справедливого вознаграждения (quantum merit) за фактически выполненную работу.

Судья Смит:

«Суд первой инстанции установил: истец отказался от договора. Что при таком раскладе делать собственнику земли? Не вечно же зданиям стоять недостроенными. Закон гласит: если взялся сделать работу с оплатой по окончании, то и денег можно требовать по окончании. Истец не вправе воскресить первоначальный договор.

Говорят о справедливом вознаграждении. Но если так, должны быть доказательства нового договора, по которому вторая сторона согласна оплатить сделанную работу. Подход сформирован в деле Munro v Butt».

Судья Чити:

«Если мы позволим истцу получить справедливое вознаграждение, по моему мнению, мы пересмотрим прецедент Cutter v Powell, а также многие предыдущие дела, в которых было решено:

сторона может получить справедливое вознаграждение, если есть доказательства существования нового договора, из которого следует, что вторая сторона согласна оплатить фактически сделанную работу.

В решении по делу Pattinson v. Luckleyсудья Брамвиль как всегда ясно высказался: в строительных делах факт нахождения земли в собственности стороны сам по себе не доказывает заключение нового договора (т. е. не означает согласия принять недоделанные работы). Суд первой инстанции прав: нового договора нет».

Судья Коллинз:

«…Говорить о справедливом вознаграждении возможно, только если у ответчика был выбор – принимать работы или нет. Тогда и только тогда можно считать новый договор заключенным. Если, как в нашем деле о строительстве на земле, обстоятельства не дают ответчику свободу выбора, нужно смотреть на прочие доказательства, чтобы понять, был ли новый договор. В нашем деле таких доказательств нет».

Решение: «В иске – отказать».

Четвертое исключение. Помеха кредитора (в том числе и в едином договоре). Здесь договор не исполнен, так как одна сторона помешала другой. Что тогда? У нас:

«Когда исполнение работы по договору подряда стало невозможным вследствие действий или упущений заказчика, подрядчик сохраняет право на уплату ему указанной в договоре цены с учетом выполненной части работы» (ст. 718 ГК, п. 2).

В Англии – так же. Правило сложилось в деле Planche г. Colburn (1831) 8Bing 14[169]. В двух словах: издатель и автор заключили договор на издание книги. Автор книгу написал. Издатель заявил отказ от договора. Не потому, что книга не понравилась, а потому, что вообще закрыл серию, в которой должна была выйти книга автора. В суде, ко всеобщему удивлению, автор отжал у издателя гонорар за сделанную, хотя и не принятую работу.

Также см. дело Startup г. MacDonald (1843) 6 Mann & G 593.

6.3. Когда должен быть исполнен договор?

Допустим, мы с вами заключили договор поставки стульев. Срок – до 11-го числа. Я привез 15-го. Стулья идеально соответствуют договору. Количество – тоже. Упаковка – честь по чести. Словом, договор исполнен «от сих до сих», но – пропущен срок. Что тогда?

Тогда действует общее правило: пропуск срока исполнения договора влечет убытки, но не расторжение договора. Правило установлено в деле United Scientific Holdings Ltd г. Burnley Borough Council (1978) 2All ER 62. Однако есть два исключения.

1. Из договора следует: время исполнения принципиально важно для второй стороны.

2. Из фактических обстоятельств дела очевидно: время важно. К примеру, поставка скоропортящегося товара.

Если наступит одно из этих исключений, тогда сторона сможет и отказаться от договора, и взыскать убытки.

Обдумайте дело Lombard North Central г. Butterworth [1987] QB 527[170].

6.4. Кто исполняет договор?

По идее, кто заключил, тот и исполняет. Но на практике заключает один, берет часть денег себе, а исполняют другие – за меньшие деньги.

Допустим, вы заключили договор с автомойкой. Правильно, на «помыть машину». Для вас имеет значение, кто именно будет мыть вашу тачанку? Да без разницы. Лишь бы помыли.

Хорошо, а если вы заказали художнику портрет? Есть разница, кто будет рисовать – Виктор Михайлович Васнецов, Борис Вальехо, Ричард Пикман или водитель маршрутки Джамшут Равшан Азизович?! Правильно, вот здесь разница есть.

В английском праве этот вопрос решен так же, как у нас:

«Исполнение обязательства может быть возложено должником на третье лицо, если из закона, иных правовых актов, условий обязательства или его существа не вытекает обязанность должника исполнить обязательство лично. В этом случае кредитор обязан принять исполнение, предложенное за должника третьим лицом» (ст. 313 ГК, п.1).

В переводе с юридического на русский: если в договоре нет прямого запрета – вторая сторона вправе привлечь к исполнению своего обязательства кого угодно. Но сторона, взвалившая свое обязательство на плечи (или рога) третьего лица, будет отвечать за действия третьего лица как за собственные.

Пример. Вы заплатили мне 500 руб., чтобы я помыл вашу машину. Я нанял за 100 руб. бомжа Петровича с соседней помойки. Тот вымыл машину, но сломал «дворник». Кто крайний? Разумеется, я. Именно я возмещу вам стоимость «дворника», а как буду разбираться с Петровичем – сугубо мои сложности, вам совершенно не интересные.

Если же личность исполнителя для вас имеет значение – тот же договор с художником, – четко прописываете в договоре, положим: «Подрядчик не вправе привлекать к исполнению своего обязательства по договору третье лицо (лиц)».

Итак, все ясно, но если кому-то хочется почитать прецеденты на эту тему – пожалуйста. Дело Davies v. Collins [1945] 1 All ER 247 и дело Stewart v. Reavell’s Garage [1952] 1 All ER 1191 – к вашим услугам.