реклама
Бургер менюБургер меню

Вячеслав Оробинский – Английское договорное право. Просто о сложном (страница 52)

18

Пример вдумчивого и здравого подхода, правильного применения правила «от сих до сих» – дело Arcos г. E A Ronaasen and Son [1933] AC 470[163]. Договор поставки досок. Размеры досок предельно четко прописаны в договоре. Наши, не мудрствуя лукаво, поставили доски, примерно подходящие по размеру. Ответчик отказался принять товар: «Не соответствует договору».

Знаете, почему я назвал истца «наши»? Вам ответит судья Бакмастер, который прямо и открыто в первых строках решения заявил: «Господа, податель жалобы – английская компания, и она – инструмент русского правительства, которое через эту компанию продает русские товары в нашей стране».

Поздравляю, читатель. Первое «русское дело» в книге. За спиной компании Аркос, особо не таясь, маячил СССР. Поэтому дело стало прекрасным примером схватки русского раздолбайства с английской педантичностью: наше «и так сойдет» против заморского «от сих до сих».

Не думайте худого. Суд отнесся беспристрастно. Будь на месте Аркоса хоть китайцы, хоть эфиопы – решение все равно было бы вынесено по закону. В иске отказали бы также. Тем более что рассматривала жалобу палата лордов, пять судей. В историю и учебники вошли слова одного из этой пятерки, судьи Аткина:

«Если в письменном договоре указаны условия вес товара, единицы измерения и т. д., эти условия должны быть соблюдены. Если написано “тонна”, значит “тонна”, а не “примерно тонна”. И ярд у нас равен ярду, а не “примерно ярду”.

<…> Если продавец хочет выторговать себе право поставлять товар с отклонениями по характеристикам, это право должно быть оговорено в договоре. Конечно, есть торговые обычаи, когда пишем одно, а разумеем другое, к примеру “чертова дюжина” означает 13, а не 12, или возможно встроить в договор условие (т. е. найти подразумеваемое условие), которое позволяет продавцу отходить от размера; но в нашем деле нет доказательств ни обычая, ни подразумеваемых условий.

Бесспорно, на микроскопические отклонения (товара от договора) юристы и купцы бы закрыли глаза… Но правильный подход: существенные условия договора должны быть исполнены без отклонений. Если существенное условие (condition) договора не исполнено, покупатель вправе отказаться от договора. По этому вопросу мнение купцов и юристов едино.

Разумеется, в торговле люди зачастую не считают нужным или целесообразным настаивать на исполнении договора до мельчайших подробностей.

На обычном рынке если товар в целом устраивает, то такой товар покупатель примет, с ворчанием или без – от силы потребует выплатить компенсацию. Но на падающем рынке покупатели очень часто настаивают на полном, доскональном исполнении договора и отстаивают свои права до последнего, и суды готовы помочь.

Бесспорно, продавцы всегда готовы широко и свободно трактовать свои обязательства, и, возможно, покупатели, которые тоже, в свою очередь, бывают продавцами, не жалуют излишнюю педантичность. Но, насколько мне ведомо, покупатели не думают, будто правами, которыми наделяет закон о купле-продаже товаров, можно жертвовать ради деловых интересов».

6.2. Исключения из правила «от сих до сих»

Забавно, но исключение из правила «от сих до сих» восходит аж к 1779 г., т. е. появилось раньше правила. В деле Boone у. Eyre (1779), 1H. Bl 273[164] легендарный судья Мансфилд заложил первый камень доктрины substantial performanceсущественного исполнения.

Говоря современным языком, заключен договор купли-продажи имущественного комплекса. Поместье в Индии. Продавец загнал поместье как единое целое, как один предмет, со всем добром… в том числе и с чернокожими рабами. Однако пока белые господа оформляли договор «за печатью», рабы сбежали.

Покупатель по старой памяти и старой практике заикнулся об отказе от договора. Ну как же: обязательство не исполнено «до сих». Рабы-то сбежали. Суд выдал по тем временам революционное решение, впервые отступив от правила «до сих».

По договору подлежали передаче поместье, утварь и много чего еще, но «сердцевиной» договора было все-таки поместье. Рабы как часть вещи (поместья) – капля в море. По существу обязательство исполнено. А раз так – отказ от договора недопустим.

Более четко сформулирую это исключение, вот так дополнив фразу Аткина: «Существенные условия договора должны быть исполнены без отклонений». Но если нарушено незначительное (несущественное) условие договора, договор выстоит. Невиновная сторона не вправе расторгнуть (отказаться) от договора из-за незначительного нарушения. Вправе только «поворчать и требовать компенсацию». Суд может дать компенсацию путем снижения исходной цены договора на сумму недостатков.

Более четко эту доктрину суд отразил в деле Dakin & Co Ltd г. Lee [1916] 1 KB 566[165]. Договор подряда на ремонт дома. Цена работ – 1500 фунтов. Подрядчик работы выполнил. Заказчик платить отказался: якобы работы выполнены с недостатками. Правило «от сих до сих» нарушено. Подрядчик – в суд.

Как выяснилось в суде, работы и в самом деле с недостатками, но цена доделки – 80 фунтов. Как и рабы на фоне поместья, так и 80 фунтов на фоне полутора тысяч – мизер. Обе стороны стояли на позиции «все или ничего». Подрядчик просил взыскать все. Заказчик просил полностью в иске отказать. Суд принял справедливое и мудрое решение: взыскал с заказчика цену работ за вычетом 80 фунтов. Дзен познала еще первая инстанция, судья Ридли:

«Однако мне представляется так: если договор на починку или постройку по существу исполнен, по существу – но не полностью, тогда лицо, которое получает выгоду от работы (заказчик), должно за эту выгоду заплатить. С другой стороны, если строитель отказался завершить работу, или работа бесполезна для второй стороны договора, или если договаривались об одном, а строитель возвел нечто совершенно другое, в таком случае строитель не получит ничего».

Апелляция поддержала, судья Пикфорд:

«Наше решение не противоречит сложившейся судебной практике. У меня нет ни малейшего желания отойти от мнения, что если человек согласился выполнить работу за единовременную сумму по окончании работы (после сдачи заказчику), но сделал лишь часть работы, то человек не вправе требовать всю сумму;

не могу принять предположение, будто любое нарушение договора или малейшая недоделка влечет прекращение договора и лишает денег. Мне представляется, что в таком случае договор все равно исполнен, хотя местами и скверно».

Хорошо, а как понять, существенно отступление договора или нет? Насколько скверно исполнено? Суды смотрят в совокупности на следующее:

1) имеет ли итог работ ценность для заказчика;

2) сколько стоит устранить недоделки. Если в пределах 10–20 %, то несущественно;

3) принял ли заказчик работу;

4) пользуется ли заказчик результатом работ.

Пример подхода – Bolton г. Mahadeva [1972] 2 All ER 1322[166].

Приятно, что и русское право в итоге пришло к тому же самому. В подряде, реже – в договоре возмездного оказания услуг на уровне судебной практики уже лет десять как существует доктрина так называемой потребительской ценности работ. Особо подчеркну: в законе или в Кодексе вы эту доктрину не найдете. Существует только на уровне судебной практики. Ну чем не Англия?

Впервые доктрина появилась в Информационном письме Президиума ВАС РФ от 24.01.2000 № 51 «Обзор практики разрешения споров по договору строительного подряда», п. 2:

«Возврат выполненных работ и использованных при их исполнении материалов невозможен. Однако подписание акта заказчиком свидетельствует о потребительской ценности для него этих работ и желании ими воспользоваться. При таких обстоятельствах заявленное исковое требование подлежит удовлетворению, а понесенные подрядчиком затраты – компенсации».

Современный подход судов РФ: «Результат имеет ценность = подлежит оплате» (даже если нет письменного договора). Пример: «.. Признание договора подряда незаключенным не является безусловным основанием для отказа подрядчику в оплате работ при условии фактического их выполнения подрядчиком и наличия доказательств, свидетельствующих о потребительской ценности для заказчика выполненных подрядчиком работ и желании ими воспользоваться» (Постановление ФАС Северо-Кавказского округа от 03.06.2013 по делу № А63-15411/2012).

На тему допустимых отклонений было еще одно интересное дело – Hoenig г. Isaacs [1952] 2 All ER 176. Дизайнер (истец) обязался привести квартиру ответчика в божеский вид, в том числе установить новую мебель. По деньгам договорились на 750 фунтов. Истец выполнил работу, но получил лишь половину. Ответчик отказался платить, так как работа выполнена с недостатками. Подчеркну: с микроскопическими недостатками. А что дальше?

Выясните сами. Почему так? А чтобы вы привыкли читать английские решения в оригинале. Специально подобрал дело попроще. Пусть вам будет легче. К тому же писал решение отчасти Альфред Деннинг. Традиционно простой стиль, ясно и понятно. Идеальный полигон для тренировки. Находится тут: http://www.bailii.Org/ew/cases/EWCA/Civ/1952/6.html

Второе исключение делимые договоры. В деле Cutter г. Powell (1795) вы могли заметить фразу «договор един». Правильно. Там был единый договор, а-ля подряд: я исполню свое обязательство по оплате только после того, как ты исполнишь свое обязательство – отработаешь весь срок. Обязательство на обязательство. По одному с каждой стороны.