Вячеслав Гот – Загадки мистера Харрингтона (страница 3)
Элеонора пригляделась. И тогда заметила то, что ускользнуло при первом взгляде: в отражении глаз юноши – крошечном, едва уловимом – виднелась не гостиная, а оранжерея. И в этом отражении стояла женщина в белом платье, подняв руку к лицу, будто прячась от взгляда художника.
– Это… невозможно, – прошептала Элеонора. – Художник не мог отразить оранжерею в глазах модели. Она находится на другом конце дома.
– Возможно, он писал портрет не здесь, – предположил доктор Ли. – Или… отражение появилось позже.
В этот момент к ним подошла Изабелла Кроули. Лицо её было бледным, губы подрагивали.
– Вы тоже его видите? – спросила она, глядя на портрет. – Он смотрит не на нас. Он смотрит… туда.
Она указала пальцем на пустое кресло у окна – то самое, в котором сидел Реджинальд во время их последней встречи три года назад. Кресло было пустым, но подлокотник его был чуть сдвинут, будто кто-то только что встал.
– Каждый раз, когда я оборачиваюсь, он смотрит туда, – прошептала Изабелла. – Не на меня. Не на дверь. А на то место. Как будто ждёт его.
Элеонора вспомнила рассказы о «живых» портретах в старых усадьбах – о том, как глаза следят за гостем, как выражение лица меняется в зависимости от времени суток. Но здесь было иное: портрет не следил. Он ждал.
– Это не первый Альджернон, – вдруг произнесла леди Агата Брамли, подойдя к ним. Её голос дрожал, но в нём звучала странная решимость. – Это Реджинальд. Портрет написан пять лет назад. А подпись… подпись подделана.
Все замерли.
– Как вы можете быть уверены? – спросил доктор Ли.
Леди Агата не ответила сразу. Она подошла к портрету, встала на цыпочки и провела пальцем по краю рамы – там, где тень скрывала трещину в позолоте. Под трещиной обнаружилась другая надпись, едва заметная: «Р.Х., 1903».
– Я узнала его перстень, – тихо сказала она. – С печаткой в виде филина. Реджинальд носил его всегда. А на портрете первого Альджернона не могло быть перстня, сделанного в тысяча восемьсот девяносто первом году.
Элеонора вгляделась в руку модели – и действительно, на мизинце блестел знакомый перстень. Сердце её заколотилось.
– Но зачем Альджернон повесил портрет брата под чужим именем?
– Чтобы скрыть то, что не должен был скрывать, – ответил доктор Ли. – Или… чтобы указать на то, что мы должны увидеть.
Он подошёл к портрету и осторожно надавил на глаз юноши – левый, тот, в котором отражалась женщина в оранжерее.
Послышался тихий щелчок.
Портрет медленно отъехал в сторону, открывая нишу в стене. Внутри лежала потрёпанная записная книжка в кожаном переплёте. На обложке – монограмма Р.Х.
– Дневник Реджинальда, – прошептала Изабелла.
В этот момент дверь гостиной с силой распахнулась. На пороге стоял Альджернон Харрингтон. Его лицо было искажено – не гневом, а чем-то более страшным: отчаянием.
– Не трогайте это! – крикнул он.
Но было поздно. Элеонора уже взяла книжку. И в тот же миг портрет над камином качнулся на петлях – не от ветра (окна были закрыты), а будто его толкнула невидимая рука. Полотно повернулось лицом к стене, закрывая нишу.
Альджернон замер. Плечи его опустились.
– Он всегда так делает, – прошептал он. – Когда кто-то берёт то, что ему не принадлежит… портрет отворачивается. Реджинальд верил: это дом сам выбирает, кому раскрывать свои тайны.
Он подошёл к камину и провёл ладонью по обратной стороне портрета. Там, на холсте, был выведен стих – не краской, а чем-то тёмным, похожим на засохшую кровь:
Семь гостей придут в туман,
Семь секретов – не обман.
Кто возьмёт чужой дневник,
Тот увидит свой родник.
– «Родник»? – переспросила Элеонора.
Альджернон повернулся к ней. В его глазах плескался ужас.
– В болотах нет родников, мисс Вайт. Есть только топи. И когда болото «показывает родник» … это значит, что оно готово принять новую жертву.
Где-то наверху раздался звук разбитого стекла. Затем – вскрик Изабеллы Кроули, которая первой сообразила:
– Это из моей комнаты! Моё окно!
Все бросились к двери. Но Элеонора осталась. Она раскрыла дневник Реджинальда на первой попавшейся странице. И прочитала:
«23 сентября 1903 г. Альджернон знает про оранжерею. Знает про девочку. Но он не знает самого главного: яд в гардении работает только если жертва сама этого хочет. А я… я хотел».
Под записью была приклеена засушенная белая гардения. И рядом – крошечный, едва заметный рисунок: два брата, держащиеся за руки над картой болот. Между их силуэтами была нарисована трещина.
Элеонора подняла глаза на портрет, всё ещё повёрнутый к стене. И вдруг поняла: отражение в глазах модели было не случайностью. Женщина в белом – это не призрак. Это она сама. Только в другом платье. Только с другим выражением лица – спокойным, почти умиротворённым.
Как будто она уже побывала в этом доме. Давно. Очень давно.
А за окном, сквозь шум дождя, донёсся новый звук: тихий, мерный тик-тик-тик – будто чьи-то карманные часы отсчитывали время до следующей смерти.
Глава 5. Первый намёк на беду
Когда Элеонора поднялась наверх, следуя за остальными, дневник Реджинальда лежал у неё под мышкой, тяжёлый, как камень. Коридор второго этажа был длинным и узким, с низким потолком, обитым тёмным деревом. Фонари по стенам горели тускло, и их свет не разгонял тени – лишь делал их гуще, податливее, как дым.
Комната Изабеллы Кроули находилась в западном крыле, у самой кромки болота. Дверь была распахнута. Внутри царил хаос: стул опрокинут, шторы сорваны с карниза, а в центре пола лежали осколки стекла – но не от окна. Окно осталось целым, плотно закрытым изнутри задвижкой. Разбито было зеркало над умывальником.
– Я… я не понимаю, – дрожащим голосом говорила Изабелла, стоя в углу комнаты. – Я вышла на минуту – хотела воды из кувшина в холле. Вернулась – и увидела это.
Капитан Фелпс нагнулся, поднял осколок зеркала и внимательно осмотрел край.
– Снаружи, – коротко сказал он. – Кто-то ударил извне. Но как? Окно закрыто. Дверь была заперта на ключ – я сам видел, как мисс Кроули вынимала его из замка.
– Возможно, она сама… – начал Томас Уиллоуби, но осёкся под взглядом леди Агаты.
– Молодой человек, – леди Брамли говорила тихо, но с ледяной твёрдостью, – в мои годы перестаёшь верить в случайные разбитые зеркала. Особенно в домах, где недавно умер хозяин.
Элеонора подошла к умывальнику. Среди осколков она заметила нечто странное: на мраморной поверхности, под стеклом, лежал лепесток белой гардении – точно такой же, как тот, что она нашла у себя в тарелке за ужином. Но этот был подмочен, будто его опустили в воду. А рядом, почти незаметно, виднелась капля – прозрачная, с лёгким янтарным оттенком. Она понюхала. Запаха не было. Но кожа на пальце, коснувшаяся капли, слегка покраснела.
– Не трогайте это, – предупредил доктор Ли, подходя к ней. Он достал из кармана халата тонкую стеклянную палочку, коснулся капли – та тут же потемнела, превратившись в бурую крапинку. – Сок гардении жасминной. В чистом виде вызывает ожог. В разбавленном… проходит двенадцать часов, прежде чем сердце остановится.
Все замерли.
– Вы хотите сказать… – начала леди Агата.
– Я хочу сказать, что кто-то пытался отравить мисс Кроули. Но ошибся дозой. Или… – доктор Ли поднял глаза, – не хотел убивать. Хотел предупредить.
– Предупредить о чём? – спросила Изабелла, и в её голосе прозвучала не столько боязнь, сколько странное облегчение – будто она ждала этого момента.
Альджернон Харрингтон стоял в дверном проёме, не входя. Его лицо было непроницаемым, но руки – те дрожали. Он смотрел не на разбитое зеркало, не на лепесток, а на угол комнаты, где тень от кровати сливались с тенью от шкафа, образуя пятно, похожее на человеческую фигуру.
– Это не первый намёк, – тихо произнёс он. – Первый был три дня назад. В день похорон Реджинальда. На его могиле кто-то положил белую гардению. Хотя в этом климате она не цветёт с августа.
Он повернулся к гостям.
– В Эшворт-Холле есть правило, известное только семье: когда в дом приходит смерть, гардения расцветает в оранжерее в ночь перед трагедией. Мой прадед записал это в семейной хронике. Мы считали это суеверием. До сегодняшнего вечера.
– Вы проверяли оранжерею? – спросил доктор Ли.
Альджернон покачал головой.
– Нет. Боюсь, что найду цветущий куст. И тело под ним.
В этот момент Элеонора вспомнила фигуру в чёрном плаще, которую видела из окна гостиной – того, кто указывал на оранжерею. Предупреждал? Или приглашал?
– Мне нужно увидеть оранжерею, – сказала она.
– Ночью? В шторм? – капитан Фелпс фыркнул. – Вы сошли с ума, мисс Вайт.