Владимир Торин – Лемони, или Тайны старой аптеки (страница 13)
В аптеку ввалились четверо. Трое из них держали в руках небольшие картонные коробки. Все новоприбывшие были одеты так, словно обшивались у одного портного (в темно-серые пальто разной степени поношенности) и к тому же стриглись у одного весьма странного, если не сказать сумасшедшего цирюльника. Прически появившихся господ напоминали застывшие огоньки свечи и формой отдаленно походили на парик прадедушки Лемони, но, в отличие от него, были рыжими.
Джеймс мгновенно понял, кто это такие: об этих типах часто писали в газетах – в рубрике преступлений и злодеяний.
В аптеку наведались члены банды Свечников. Вот только что им нужно от Лемюэля Лемони?!
Главенствовал среди этих Свечников невысокий пухлый тип с моноклем и с таким кислым выражением лица, что от одного взгляда на него у Джеймса тоже свело скулы.
– Мое почтение, мистер Лемони, – поприветствовал пухлый господин аптекаря.
– Здравствуйте, мистер Монокль, – ответил Лемюэль. – Я вас ждал.
Мистер Монокль повернул голову и многозначительно глянул на подчиненных. Те, вероятно, многозначительности не понимали и упрямо продолжали стоять, глупо пялясь на аптекаря.
– Груз, болваны! – рявкнул мистер Монокль, и подчиненные оживились.
Они по очереди подошли к стойке и поставили на нее коробки. Один из них плюхнул свою довольно грубо, и из нее раздался звон стекла.
– Осторожнее, Щуплый! Ты же не хочешь, чтобы аптека нашего друга мистера Лемони взлетела на воздух и мы – вместе с ней?
– Вот была бы жалость! – раздалось насмешливое от дверей, и Джеймс понял, что, пока он разглядывал Свечников, в аптеку незаметно вошел еще один человек.
Этот тип был не похож на обладателей рыжих причесок. В длинном коричневом пальто и котелке, с забинтованным лицом – так, что между бинтами виднелись только глаза, – он выглядел довольно жутко. Через его плечо был переброшен большой мешок.
Лемюэль натурально затрясся, глядя на этого человека. Джеймс обратил внимание, как крепко он сжал шприц.
– Мистер Пири, я ведь велел вам ждать в экипаже, – проворчал мистер Монокль.
– Мне стало скучно, – ответил этот Пири, снуя у стены с ящиками и нагло исследуя их содержимое. – А здесь между тем столько всего, что прекрасно горит.
– Мы ничего здесь не поджигаем, мистер Пири, – раздраженно дернул щекой Монокль и повернулся к аптекарю: – Мистер Лемони, предлагаю провести учет поставки.
Аптекарь раскрыл книгу. Мистер Монокль достал планшетку и карандаш.
– Косоглаз! – позвал он, и один из Свечников тут же исполнительно облизал карандаш в его руке.
Лемюэль открыл одну из коробок и, пересчитав стоявшие в ней склянки, озвучил:
– Двадцать пузырьков глицерина.
– Глицерин. Двадцать. – Мистер Монокль сделал отметку на планшетке.
Открыв вторую коробку, аптекарь пересчитал пакетики с чем-то сыпучим и записал их количество в книгу учета.
– Сорок упаковок «Багряной пудры».
– «Багряная пудра». Сорок.
В последней коробке оказались три живых растения, которые тут же попытались напасть на Лемюэля, как только крышка была снята. Затолкав щипцами пронырливые лозы обратно, аптекарь сказал:
– Три горшка с Удушливыми Лианниками Бергиста.
– Лианники. Три. – Мистер Монокль оторвал взгляд от планшетки. – Добыть их было непросто, мистер Лемони. Пришлось проникнуть на ботаническую кафедру ГНОПМ. При этом один из наших был задушен этими сорняками.
– Я сожалею, но оплата останется прежней, мистер Монокль. Ваш босс был поставлен в известность о рисках.
– Разумеется. Я просто посчитал, что должен предостеречь вас: обращаться с этими растениями следует осторожно.
– Я умею с ними обращаться, – оскорбленно ответил Лемюэль. – Листья Лианников применяются для некоторых редких лекарств – я хорошо знаком с нравом этих растений.
Мистер Монокль с безразличием пожал плечами.
– Что ж, если мы закончили, поставьте подпись. Вы знаете, что я люблю порядок, мистер Лемони.
Он протянул аптекарю планшетку, и тот быстро черканул на ней свое имя.
– А теперь оплата.
Лемюэль, не спуская взгляда со Свечников, поднял руку и указал на ящик, который стоял у двери.
– Щуплый, проверь! – велел мистер Монокль, и Свечник последовал приказу: поднял крышку, вытащил продолговатый стеклянный сосуд с черным порошком и продемонстрировал его спутникам.
– Сколько их в ящике? – спросил мистер Монокль.
– Столько же, сколько и зубов у Эрни.
– До того как он столкнулся с фликом в Пуговичном переулке? Или после?
Щуплый на миг задумался.
– До.
Мистер Монокль сделал запись, после чего спрятал планшетку и карандаш.
– Приятно иметь с вами дело, мистер Лемони.
– Взаимно.
– На выход, парни!
Мистер Монокль развернулся и первым направился к двери, подчиненные потянулись за ним. Вскоре они покинули аптеку, но не все.
Тип с забинтованным лицом уходить не спешил. Развязной походкой он подплыл к стойке. При каждом шаге из мешка за его спиной раздавались характерный металлический перезвон и всплески, как будто там сталкивались друг с дружкой жестянки с чем-то жидким. Подойдя, он склонил голову и выжидающе уставился на аптекаря. В нос Джеймсу ударил едкий запах керосина, исходящий от этого Пири.
– Чем могу быть полезен? – сквозь зубы спросил Лемюэль.
– О, полезен, да…
– Я повторяю вопрос, мистер…
– До меня дошли слухи…
– Слухи?
– Шепоток. Скользкий слюнявый шепоток о том, что вы, господин аптекарь, иногда готовите для особых клиентов некие… гм… сывороточки с, я бы сказал, уникальными свойствами.
– Вы о чем?
– Вы знаете, о чем я. И я тут подумал, что мне пригодятся ваши навыки.
– Боюсь, это решительно невозможно. Я ничем не могу вам помочь.
– Я заплач
– Не стоит. Я не стану вам помогать. Сколько бы вы ни предложили.
Бинты на лице Пири шевельнулись, и Джеймс понял, что тот улыбнулся под ними.
– О, да вы, оказывается, сноб, господин аптекарь.
– Вы поджигатель, и я не стану…
– Если вы знаете, кто я, – перебил его Пири, – то я бы на вашем месте задумался, стоит ли мне отказывать. У вас тут много чего, что легко воспламеняется.
– Вы мне угрожаете?
Пири не успел ответить – с улицы раздался голос мистера Монокля:
– Мистер Пири! Сколько вас еще ждать?! Лавка Спонженса сама себя не сожжет!