Владимир Максимов – Человек мира. Бродячие колонисты (страница 7)
– Значит, ваша экспедиция организована Ромелем Арно? – уточнил Вэллд.
– Простите, – смутился Нельс, – но мы не имеем права разглашать имя заказчика и цели экспедиции.
– Нетрудно догадаться, что если Ромель Арно покупает машины для экспедиции в пустыню, то он и есть заказчик, – сказал Вэллд, – а раз уж автопромышленник Ромель Арно отправил людей в пустыню на поиски чего бы то ни было, то речь наверняка идет о нефти.
Участники экспедиции довольно красноречиво промолчали, давая понять, что догадка Вэллда соответствует истине.
– И, судя по всему, ваши поиски ни к чему не привели, – предположил Вэллд.
– Я бы так не сказал, – возразил Менит Корнет. – Да, мы пока не обнаружили ни одного выхода нефти или сопутствующего газа на поверхность, но здесь повсюду полно карбонатных отложений. Это означает, что на этом месте когда-то было древнее море, то есть… – геолог запнулся, посмотрев на сделавшееся каменным лицо Лемеля Нельса. – В любом случае продолжать поиски мы теперь уже точно не сможем…
– Ладно, не будем об этом, – перевел разговор Вэллд. – Расскажите-ка лучше, как же вас угораздило разбить обе машины и оказаться в столь плачевном положении?
Лемель Нельс принялся рассказывать печальную историю об их злоключениях, а его коллеги – Менит Корнет и Селен Корб наперебой принялись вставлять в его повествование полные эмоций комментарии.
Слушая рассказ Нельса, Вэллд внимательно приглядывался к своим новым знакомым, решая за кого бы из них ему себя выдать. Начальник экспедиции – загорелый до черноты, высокий, жилистый мужчина лет пятидесяти пяти с бритой головой и суровыми чертами лица – явно для этого не подходил: слишком уж колоритная фигура, да и значительно старше. Мальчишка-шофер тоже не годился – невысокого роста, с юношеским пушком на пухлом угреватом лице.
Оставался третий участник экспедиции. Ростом и сложением он был копией Вэллда, возраст тоже подходящей. Вот только черты лица мелковаты, и волосы светлые – придется слегка изменить внешность. Была, правда, у этого человека особая примета – крупная родинка на левой щеке, но и это поправимо: вполне можно нарисовать такую же.
– Всем сердцем вам сочувствую, – с умело разыгранным участием сказал Вэллд по окончании рассказа. – Вас же, наверное, ждут на континенте… Родные, близкие… Они же беспокоятся…
– Конечно, ждут, – кивнул Менит Корнет. – Правда, не всех, к сожалению…
– Когда тебя некому ждать – это печально, – заметил Вэллд, понимающе покачав головой. – Раз уж мы заговорили о близких, может, вы расскажете мне о себе? – попросил он.
– Мы очень тронуты вашим участием, – сказал Лемель Нельс. – Я-то поначалу подумал, что вы собирались бросить нас на произвол судьбы. Вы ведь даже наших имен не спросили.
– Тогда я не видел в этом смысла, – заявил Вэллд. – Теперь же у меня другое мнение.
При этих словах трое участников экспедиции в растерянности уставились на Вэллда, не зная, что и сказать.
– Простите, но я вас не понимаю, – подал голос Нельс.
– Все просто, – объяснил Вэллд. – Может быть, вы слышали о народе под названием луты?.. Они живут на северо-западе известного мира… Так вот, эти люди не дают никаких имен своим детям пока тем не исполнилось пяти лет.
– Но почему?!
– Потому что смысла нет… Края, где живут луты, суровые; врачебной помощи никакой – большинство детей до пяти лет все равно не доживают…
Путешественники буквально оцепенели после такого жуткого объяснения.
– Но, как я уже сказал, – поспешил успокоить собеседников Вэллд, – мое мнение изменилось: теперь я считаю, что у вас есть шанс на спасение.
– Так расскажите же, как мы отсюда выберемся! – воскликнул Менит Корнет.
– Расскажу, конечно, – заверил Вэллд, – но сначала давайте все-таки поговорим о вас.
– Нашего руководителя зовут Лемель Нельс, – представил своего начальника Корнет. – Он известный исследователь и успел побывать во всех уголках континенте… Ну о своей семье вы, Лемель, сами расскажете, – добавил он, глянув на Нельса. – Это Селен Корб, – продолжил геолог. – Он у нас самый молодой и семьей еще не обзавелся, но, несмотря на возраст, Селен – прекрасный автомеханик… Мое имя Менит Корнет. Я дипломированный геолог, и меня довольно хорошо знают в инженерном сообществе континента, кроме того, я являюсь членом президиума Геологического общества Шелвуда. Дома меня с нетерпение ждет жена и двое ребятишек.
«Ах как скверно-то, – подумал Вэллд. – Этот геолог, которого „хорошо знают“, тоже не годится».
– А ваш раненый товарищ? – спросил Вэллд.
– Эдвил Филл, – отозвался Селен Корб. – Он картограф, присоединился к нам уже здесь, в известном мире, и мы о нем мало что знаем. Филл говорил, что на континенте у него из родных никого нет, только пожилая мама, которая живет где-то в Периконе, – водитель грустно вздохнул. – Что будет, если Эдвил?.. Кто позаботится о старушке?
«Старушка-мама – это хорошо. То, что мне надо, – подумал Вэллд, сразу же повеселев. – Итак, мое новое имя – Эдвил Филл, и о старушке я, так и быть, позабочусь».
– Ну что ж, – сказал Вэллд, – отдохнули, и хватит. Теперь давайте обсудим, как выручить вас из беды.
Участники экспедиции разом притихли.
– Как мы все понимаем, идти пешком к побережью Восточного океана бессмысленно… – сказал Вэллд, посмотрев по очереди на всех путешественников многозначительным взглядом. – Даже если кто из вас и дойдет – в чем я лично очень сомневаюсь, – остальные умрут здесь от голода… Потому за помощью отправлюсь я один, – продолжил излагать Вэллд.
– Но позвольте… – попробовал возразить Нельс.
– Это ваш единственный шанс на спасение! – перебил его Вэллд. – Во-первых, я умею преодолевать пешком большие расстояния, а вы – нет. Во-вторых, я хорошо знаю эти края, а ваш картограф – единственный среди вас, кто умеет ориентироваться на местности, – выбыл из строя, и, наконец, в-третьих, я знаю, куда идти и что нужно делать для вашего спасения.
– Так расскажите же нам!.. – воскликнул Менит Корнет.
– Ближайшее поселение, как я вам уже говорил, находится очень далеко отсюда, – тоном, не терпящим возражений, стал объяснять Вэллд, – но в трех-четырех неделях пути на юг имеется одно местечко под названием Угольные копи. Там, как вы, наверное, догадываетесь, добывают уголь. Я доберусь туда достаточно быстро и думаю, что сумею раздобыть там пару повозок и мулов. Затем я вернусь за вами с припасами и заберу вас отсюда вместе с раненым.
Вэллд посмотрел на путешественников, на усталых и измученных лицах которых впервые забрезжила хоть какая-то надежда.
– Ну как вам мой план? – спросил он.
– То есть вы предлагаете нам оставаться здесь, на этом месте, и ждать, пока вы вернетесь? – уточнил Нельс.
– Да, именно так.
– А хватит ли у нас для этого еды и воды? – спросил Корнет. – Путь-то неблизкий…
– Должно хватить, – уверенно сказал Вэллд. – Воды у вас, я видел, достаточно – в каждой машине по бочке…
– В одной из бочек вода, а в другой – бензин, – поправил Селен Корб. – Обе наполовину пусты, но можно еще слить воду из системы охлаждения двигателя первой машины.
– Все равно должно хватить, – вмешался Нельс. – Теперь ведь не надо доливать воду в двигатели автомобилей. Меня больше беспокоят запасы продовольствия…
– Я могу вам оставить часть своих припасов, – предложил Вэллд. – Теперь мой путь заметно сократится, и мне теперь столько не нужно. Кроме того… – он небрежно кивнул головой куда-то в темноту. – На худой конец у вас имеется еще кое-что…
– В смысле? – не понял Нельс. – Вы это о чем?
– Я имею в виду покойников в стеклянных ящиках, – невозмутимо пояснил Вэллд. – Они, похоже, абсолютно свежие… Видимо, плавают в спирте или в какой-то другой жидкости, которая не дает им протухнуть. Так что у вас здесь почти что неограниченный запас мяса.
При этих словах трое путешественников буквально оторопели, уставившись на Вэллда выпученными глазами.
– Ну, это я так сказал… – поспешил он успокоить собеседников. – На всякий случай. Уверен, что до этого не дойдет.
Несмотря на заверения Вэллда, участники экспедиции не сразу пришли в себя, а у наделенного богатым воображением Менита Корнета тошнота вновь подступила к горлу.
– Однако мне следует поторопиться, – напомнил Вэллд. – Чем быстрее я доберусь до Угольных копей, тем раньше придет помощь…
– Да, да, конечно, – закивал головой немного пришедший в себя Нельс.
– Вот только есть одна загвоздка… – изобразив на лице досаду и даже слегка ударив себя в сердцах ладонью по колену, сказал Вэллд. – Чтобы купить припасы и емкость для воды, нанять повозки с мулами, ну и на все прочее, нужны деньги, а у меня с собой, как назло, ни гроша…
– Деньги у нас есть, – поспешил заверить Нельс, и тут же стал суетливо шарить в небольшом подсумке, висящем у него на поясе. – Вот, возьмите, – сказал Нельс, протянув Вэллду толстую пачку денежных купюр. – Здесь приличная сумма – все, что мы не успели потратить на экспедицию… Вам, конечно же, они будут нужнее.
«Да уж конечно, – подумал Вэллд, засовывая купюры в свой дорожный мешок, – мертвым деньги все равно ни к чему, а раз так… зачем же добру пропадать?»
– И вот еще что, – вспомнил Вэллд, – моя накидка, – он сокрушенно показал на свою довольно-таки грязную и даже порванную в нескольких местах одежду, – совсем истрепалась… Может быть, вы одолжите мне на время вашу куртку?