реклама
Бургер менюБургер меню

Владимир Лебедев – Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р (страница 31)

18

Согласно «Истории джамби» слово «малаец» происходит от названия реки Мелайю, протека-ющей рядом с рекой Батанг Хари, или ныне Муара Джамби, в провинции Джамби на Суматре. Основатель Малакки, Парамешвара, был принцем Палембанга, принадлежавшего народу «малайю». И Цзин (635—713) указывает в своем дневнике, что народ по имени «ма-ла-ю» тогда уже существовал. Согласно археологическим исследованиям в Джамби, там было найдено много древних артефактов и архитектуры Малайи. Слово «малаец» попало в английский и голландский языки через португальский в форме «малайо», и произведено было от туземного «мелайю». Согласно популярной теории, оно значит «беглецы» или «переселенцы», в виду большой подвижности этого народа.

На самом деле слово Малайец раскрывается следующим образом: Малайя – Маланья – Маландья – Мал+Андия – Мала+Индия – Малая Индия. (см. «ИНДИЯ», «КХМЕРЫ»).

МАЛАХАЙ – большая шапка на меху с широкими наушниками, например у башкир и киргизов.

Слово раскрывается так: Малахай – Малухай – Мал+Ухай – Мал+Ухань – Мал+Ухо+Нь – Нал+Ухонь – На+Ухонь – На Уши (одетая шапка).

МАЛАХИТ – минерал, основной карбонат меди (гидроксокарбонат меди (II)), состав кото-рого почти точно выражен химической формулой CuCO3·Cu (ОН) 2.

Слово первоначально звучало как Халахит (что позднее сформировало ХХ=МХ) – и далее Халакида, что является греческим названием Меди (Халкос), первоначально добываемой в Халкиде, что на Эвбее.

МАЛЕВАТЬ, Малёвывать – расписывать красками, писать грубо кистью.

Первоисточник – немецкое слово Malen – «рисовать красками», «красить», «писать», что в свою очередь раскрывается по-русски так: Мален – Мялен – Мялень – Мятень, корень «Мять» – тот же самый, что и в русском слове «Рисовать», раскрывающееся как «Резу+Мять».

(см. «РИСОВАТЬ», «МАЛЯР»).

МАЛЕНЬКИЙ, Малый – небольшого размера или росточка.

Слово раскрывается так: Маленький – Малый – Малёк – и далее: Мелёк – Мелёкий – Мелкий,

и далее: Меленький – (Л> Р) – Меренький – Мере+Нький – Мере+Никий – Мере+Нихий – Мере+Низий – Меры Низкой. (см. «МЕЛКИЙ», «МИКРО», «МЕРА», «НИЗКИЙ»)

МАЛИ – (фр. Mali), официально – Респу́блика Мали́ (фр. République du Mali) – государство в Западной Африке, не имеющее выхода к морю.

С провозглашением независимости в 1960 г. страна приняла название гос-ва, существовавшего на ее территории в XIII—XVII вв. (т. н. Империи Мали). Оно впервые упоминается в IX в. как Mallal, в VII—XIII вв. как Malli и Mali, совр. Mali (Мали).

Этимология неясна, предположительно привлекают мандинго mali «гиппопотам».

МАЛИНА – (лат. Rúbus idáeus) – полукустарниковое растение семейства розовых с большими душистыми ягодами темно-красного цвета.

Слово так и раскрывается: Малина – (М=П) – Палина – Палимна – Палимена – Пламена – Пламенная (ягода). Сравните с испанской Малиной – «Frambuesa» – которая раскрывается аналогично: Фрам+Буеса, что значит Флам или Плам или Пламеные Ягоды. Сравните также с английским названием Малины – «Raspberry», что раскрывается как Крас+Берри или Красные ягоды, что подтверждается, кстати, латинским названием Малины – «Rubus idaeus» – что значит «Красные ягоды».

МАЛЬТА – (мальт. и англ. Malta), Респу́блика Ма́льта (мальт. Repubblika ta’ Malta, англ. Republic of Malta) – островное государство в Средиземном море.

Название происходит от древнефиникийского malat («гавань», «убежище»).

На самом деле, древнефиникийская Малат (якобы Гавань) – это русский Залив, ибо совершенно ясно слышится корень Ма+Лат – Ма+Лить, тот же самый, что и во всех русских Заливах и Гаванях. (см. «ГАВАНЬ»)

МАЛЬЧИК – маленький мужчина.

Слово так и раскрывается:

МАЛЬЧИК – (русск) – Мальчик – Молочик – Молодчик – Молод+Чик, где очевидно слышит-ся корень «Молодой» (в своей основе означающий «Маленький») и суффикс «Чик», придающий слову уменьшительно-пренебрежительное звучание. (ср. с латинским словом Parvus – одновре-менно означающим «мальчик», «малый» и «маленький»).

(см. «МОЛОДОЙ», «МАЛЕНЬКИЙ»).

МАЛЯР – рабочий, занимающийся окраской зданий.

Восходит к немецкому слову Maler – «живописец», «художник», «маляр», что в свою оче-редь происходит от немецкого слова Malen – «рисовать», что того же происхождения, что и русское слово «Рисовать», что раскрывается как Резу+Мять (поскольку изначально Рисунок – это Черторез на Глиняной таблице), так вот, последнюю, глагольную часть русского слова – «Мять» и означает немецкое «Мялен» (корень «Мятый», «Мятлый», «Мялый»).

(см. «РИСОВАТЬ», «МАЛЕВАТЬ»).

МАМА – ласковое обращение детей к матери.

Слово широко употребляемо как у индоевропейских народов, так и не у индоевропейских, что связано с существование Единой Мировой Матери (Матки) и единого Мирового Языка, продуцируемого окружением Мировой Матки, и во всех случаях означает не что иное, что собственно и предопределяет основную функцию Матери – быть механизмом для образования новой жизни. И в этом смысле слово Мама, так и раскрывается: Мама – (ММ=МТ) – Мата – Матерь. («МАТЕРЬ», «МАТРИЦА»).

МАМАЛЫГА – (рум. Mămăligă мэмэлигэ, груз Гоми абх. Абысҭа) – круто заваренная каша из кукурузной муки, молдавское, румынское, абхазское (абысτа), адыгейское (мамрыс), осетинское (мамæлайы къæбæр – досл. «кусок, чтобы не умереть») и западноукраинское национальное блюдо. По вкусу, консистенции и внешнему виду отличается от всех остальных каш. Режется вощёной ниткой или специальным деревянным ножом.

Приготавливается особым способом из воды, соли и кукурузной муки в чугунке (рум. ceaun) с помощью специальной палки-мешалки. При приготовлении для употребления вместо хлеба мамалыга делается более густой, и, как и итальянская полента, может быть разрезана на куски. При приготовлении для других целей мамалыга бывает более жидкой.

Мамалыга подаётся к столу со сметаной и брынзой (рум. Mămăligă cu brânză şi smântână). Иногда мамалыгу подают накрошенной в тарелке с горячим молоком (рум. Mămăligă cu lapte).

Из мамалыги также делают кукурузные лепёшки, нарезая и поджаривая её на масле или на жире.

Так как мамалыга использовалась вместо хлеба, она входит в состав очень большого количества блюд. Одним из таких блюд являются голубцы (рум. Sarmale, сармале) с мамалыгой. Другое блюдо – булз (рум. Bulz), представляющее собой запечённые шарики из мамалыги с брынзой и маслом внутри.

Мамалыгу могут подавать к столу со шкварками, творогом и сырами, беконом, яйцами, грибами и др.

Исторически мамалыга была основной пищей румынских крестьян и бедноты, заменяя хлеб. Во времена, когда в Дунайские княжества ещё не была завезена кукуруза, мамалыгу делали из проса. Самое раннее упоминание о кукурузных полях в Молдавском княжестве относится ко времени правления Константина Дука (1693—95). Кукуруза стала очень быстро распространять-ся, так как не облагалась данью турками. Мамалыга из кукурузы намного лучше по вкусовым качествам и калорийности, чем мамалыга из проса, изготавливавшаяся до этого.

Слово «докукурузовое» и раскрывается соответственно: Мамалыга – (ММ=КМ) – Камалыга – Ка+Малыга – (Л> Р) – Ка+Марыга – (М=П) – Ка+Парыха – Ка+Парыса – Ка+Поросо – Каа+Просо – Каша+Просо – Каша с Просом. (см. «ПРОСО»).

МАМОНА – (также Маммона, греч. Μαμμωνας, Mammon) – слово, используемое в Еван-гелиях (Мф. VI, 24, Луки XVI, 9, 11, 13) и в талмудийском словаре в значении «имение, богат-ство, блага земные», поскольку человек на них полагает свою надежду и привязан к ним. В Новом Завете слово «Маммона» служит также именем лица, как бы злого духа, покровитель-ствующего богатству, от поклонения которому предостерегаются верующие.

Считается арамейским словом, которое вошло в европейские языки через греческий и латынь. Предполагают, что слово родственно арамейскому «ма'амон» (ценность, взятая в залог) или образовано от арамейского же корня «амн» («доверять», «поверять»).

Однако в греческих словарях слово Маммонас считается равнозначным имени бога богатства – Плутоносу, из чего имя Маммонас следует раскрывать аналогично. А именно: Маммонас – (МММ=СММ) – Саммонас – (ММ=МН) – Самнонас – Самононас – Семени+Нос или То, что является источником главного богатства мира – Семени Бога, коим как известно является Мировое Яйцо, она же Мировая Матерь, известная нам под именами Брахма, Элохим и Аллах – источник всей без исключения Материальности Мира (в противовес Духовности Бога-Отца).

(см. «ПЛУТОН», «РАЙ», «БОГ»).

МАМОНТ – ископаемое животное, вымершая порода слонов, с массивным туловищем, с длинной шерстью и большими загнутыми бивнями.

Слово очевидно русское (во всяком случае, во всем остальном мире оно из России), и раскры-вается следующим образом: Мамонт – Маммонт (ср. с французским Mammont) – (МММ=НММ) – Наммонт (ср. с монгольским «Номон» – «мамонт») – (ММ=РМ) – Нармонт – Нормонт – Нор+

Монт – Нор+Монут – (М> В) – Нор+Вонут – (Из) Норы+Вынут, то есть Мамонт – это Сушество либо Роющие Норы (эта легенда широко была распространенна в связи с их ископаемостью), либо из Норы Вынутое (то есть Выкопанное, Ископанное). (см. «НОРА»).

МАНАТКИ – манатки, они же шмотки, бебехи, барахло и даже хурды-мурды, – просторечное слово, означающее вещи, пожитки, имеют, как ни странно, древнее происхождение. Большинство толковых словарей ссылаются на старославянские, древнерусские манътia, маньтиица, манотья, манотка, манатья (в разных диалектах – старая поношенная одежда, платок, бельё) от греческого μαντíον, плащ, или латинского mantum, покрывало.