реклама
Бургер менюБургер меню

Владимир Колесов – Языковые основы русской ментальности (страница 24)

18

Категория испытания, с одной стороны, включает в себя эмоции, которые человек испытывает в сознательном возрасте, когда он может понимать, воспринимая новый для него эмоциональный опыт (выделяется по признаку ‘новизны’). С другой стороны, этот опыт человек испытывает в своей жизни вновь и вновь, т. е. он классифицируется по признакам ‘повторяемости’ и ‘узнаваемости’.

Наиболее обширный класс образуют эмоции, объединяемые в языке в категорию чувство. Чувство — это гипероним всех имен перцептивного ряда, к которому относятся физические и физиологические чувства (чувство голода; лишиться холода), психические чувства: ментальные (хорошо развитое чувство юмора), эмоциональные (ответное чувство) и моральные (моральное чувство; нравственное чувство; чувство стыда; чувство благодарности) (см. подробнее: Пименова 2003: 58-119). Внутри этой категории возможно подразделение на интенсивные и неинтенсивные чувства, характеризующиеся по силе их проявления (сильное чувство страха; слабое чувство вины). Для категории чувство свойственна общая оценка по шкале «хорошо—плохо» (И то, что нехорошие чувства: зависть, жадность, себялюбие — не торжествуют, а чёрное зло побеждено. Солоухин. Время собирать камни).

Категории испытания и чувство могут пересекаться и взаимодополнять друг друга (испытывать нежные чувства; испытать чувство восторга; испытывать / испытать чувство облегчения).

Некоторые эмоции особо отмечаются как длительно переживаемые чувства: грусть (И долго сердцу грустно было. Пушкин. Евгений Онегин), страдание (В ней сердце долго ли страдало, Иль скоро слез прошла пора? Пушкин. Евгений Онегин). Другие эмоции определяются как кратковременно испытываемые чувства, например любовь (Любовь одна мучение сердец. Она дарит один лишь миг отрадный, А горестям не виден и конец. Пушкин. Любовь одна — веселье жизни хладной...), упоение от вдохновения (Но вам, друзья, знакомо вдохновенье! На краткий миг в сердечном упоенье Я жребий свой невольно забывал (Минутное, но сладкое забвенье!)... Тютчев. Друзьям при посылке «Песни радости» из Шиллера). Рассмотрим подробнее внутрикатегориальные классы чувства.

Чувство-состояние. Чувство в одном из вторичных значений определяется как «внутреннее психическое состояние человека, его душевное переживание» (СРЯ, IV: 689). К чувствам-состояниям относятся ожидание (чувство ожидания), успокоение (успокоительное чувство). Чувство — временное состояние, которое может переходить в другое состояние, оно меняется, трансформируется во что-то иное. Чувство бывает трудно идентифицировать. Эмоциональное чувство-состояние описывается метафорами вкуса (чувство горечи), отношения (чувство гадливости), телесными метафорами (чувство содрогания ).

Чувство-сознание. Ментальная сфера в русской языковой картине мира описывается в терминах чувств. К этой сфере относятся чувство недоумения ([Наташа] оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения... Л. Толстой. Война и мир), чувство любопытства (Ему было двадцать семь лет от роду; он был высок и строен, не одна красавица заглядывалась на него с чувством более лестным, нежели простое любопытство. Пушкин. Арап Петра Великого), чувство замешательства (В чувствах родных относительно этой свадьбы были заметны замешательство и стыдливость. Л. Толстой. Война и мир). Способность осознавать, понимать то, что происходит в окружающем мире определяется как «способность чувствовать» (терять чувства; в чувство прийти «начать понимать»), которую человек может утратить (лишиться чувств; сравните: Ум его помутился: глупо, без цели, не видя ничего, не слыша, не чувствуя, бродил он весь день. Гоголь. Невский проспект).

Чувство-ощущение. Первое значение лексемы чувство — «способность ощущать, воспринимать явления объективной действительности» (СРЯ, IV: 689). Чувство-ощущение отличают особые свойства — непонятность (непонятное чувство; неизъяснимое чувство), неосознанность (неосознанное чувство), неконтролируемость (невольное чувство). Такое чувство иногда трудно назвать, выразить (невыразимое чувство), сложно классифицировать то, что относится к малоосвоенной области (неопределённое чувство; непостижимое чувство; неясное / смутное чувство; подсознательное чувство; полусознательное чувство; труднообъяснимое чувство), так как чувство есть объект и средство восприятия. Развитие науки влечет за собой проникновение некоторых специализированных метафор в общенародный язык. Некоторые чувства отличают по качеству врождённости (врождённое / прирождённое чувство чего). В русской языковой картине мира чувство-ощущение моделируется двояко: как врождённый и как приобретённый в жизни опыт.

Чувство-эмоция. Ещё одно лексикографическое толкование лексемы чувство соотносит его с эмоциями — «внутреннее психическое состояние человека, его душевные переживания» (СРЯ, IV: 689). В русском языке слово эмоция известно с конца XIX в.; оно пришло в русский язык из французского. Если слова эмоция не было, то эта сфера должна была каким-то образом обозначаться в языке. Классификация в научной картине мира не совпадает с народной, обыденной. Слово ощущать в древнерусском зафиксировано с XI в., ощутити означает «ощутить, узнать, понять», ощутитися «почувствовать», ощущати «находить», ощущение «сознание» (Черных, I: 614). Лексема чувство зафиксирована с XI в., в древнерусском и старославянском чувьство, чувьствие, чувьствьный — «подлежащий внешнему чувству, ощущению» (Черных, II: 394). В древнерусском языке чувством называли восприятие внешнего мира: чувьство «производное от ообщеславянского *čuvati, итератив к *čuti — «слышать» («внимать», «осознавать»), «слушать», «бодрствовать» (Черных, II: 394). Восприятие в психическом (внутреннем) мире называлось ощущением.

Ныне чувство вобрало в себя все значения, которые закреплялись за лексемой ощущение. Чувство — общее слово для обозначения восприятия вообще. Результатом восприятия было осознание переживаемых ощущений. К таким ощущениям в русской языковой картине мира относятся физиологические (свойственные телу) и психологические (свойственные или приписываемые душе, уму, духу, разуму и т. д.). Для русского языка совершенно безразлично, какой способ положен в основу того или иного восприятия, главное — это то, что ощущается с некоторым известным результатом или реакцией (сравните: чувство боли: укол — телесное ощущение, душа болит — внутреннее ощущение).

В русском языке чувство отождествляется с эмоцией только в небольшой своей смысловой части. Чувство в русском многоаспектное — это и состояние, и восприятие, и ощущение, и характер, и сознание, и эмоция, и этика. Синонимами чувства в русском языке выступают эмоция, настроение, переживание. В английском чувству соответствует feeling, эмоции — emotion, настроению — spirit во вторичном значении (to be in high / low spirit), в немецком языке чувствоGefuehl, эмоции эквивалента не имеют, а настроение обозначается лексемой Stimmung. Чувство как переживание (как способ жизни) — особенность русской языковой картины мира и русской ментальности.

Чувство-отношение. Особая сфера взаимоотношений воспринимается как область чувств (человеческие чувства; с каким чувством относиться к кому / чему). Парадигма чувств-отношений включает в себя следующие эмоции: антипатия, благодарность, гадливость, дружба (сравните: чувство локтя), доброжелательство, доверие, недоброжелательство, жалость, неприязнь, омерзение, патриотизм (чувство родины), превосходство, преданность, презрение, протест, противоречие, сострадание, (не)удовлетворённость.

Чувство-этика. Область чувств распространяется и на этическую сферу взаимоотношения людей. Чувство в определённом контексте относится к сфере морали и нравственности. К этическим чувствам можно отнести вину, стыд, унижение, гордость, торжество. Нравственность в обществе формируется двумя категориями чувствчувствами религиозными и чувствами общечеловеческими (религиозно-нравственное чувство).

Чувство-испытание / опыт. Опыт человека моделируется как шкала с зонами пережитого (а значит, известного, знакомого) и неизвестного (незнакомое чувство). Познанная сфера обозначается соответствующим образом — глаголом испытать в форме совершенного вида и производными (испытать / испытанное чувство благоговения / восторга). Испытание в русском языке — это переживание и получение некоторого опыта, знания (испытать «узнать, изведать»; Ты новые чувства узнаешь И, может быть, счастье найдёшь. Жадовская. Ты скоро меня позабудешь...; сравните однокоренные слова: опыт, допытываться «стараться узнать», любопытство). Получение нового знания возможно в мечтах, в виртуальном мире (И в дальний блеск душа лететь готова Не трепетом, а радостью объята, Как будто это чувство ей не ново, А сладостно уж грезилось когда-то. Фет. Горное ущелье).

Ассоциативно-образную основу наивной концептуализации мира, являющейся способом ее освоения, формируют архетипы. Архетипы, как первичные эмоциональные образы, живущие в нашем языковом сознании, создают языковую картину мира. Языковая картина мира, продукт распредмечивания действительности, суть иерархически ценностно выстроенная вербализованная понятийная система, базирующаяся на человеческих представлениях о мире (Красавский 2001: 23). Концепты культуры включают в себя понятийную, образную и символическую составляющие (см.: Колесов 1992: 30-35). Язык отражает взаимодействие между психологическими, коммуникативными, функциональными и культурными факторами. Наивные представления на природу человека отображают существовавшие некогда знания об этой природе. Эти знания не научные, они, скорее, могут быть отнесены к народной гносеологии, это реликтовые формы древней системы знаний.