Владимир Андриенко – Расследования майора Мартина: Шпага убийцы (страница 5)
–Могу предположить и это, мисс.
Гости с недоумением уставились на полицейского инспектора. Это заявление совсем не было похоже на шуточное. Но Джессика с присущей ей непосредственностью продолжила разговор на эту тему.
–Я разве похожа на женщину, которая может совершить убийство?
–Многие преступники, мисс, совсем не похожи на преступников. Иначе мы бы их всех давно переловили. Ах, мисс Лэнг, если бы человека можно было вычислить по физиономии. Но, к сожалению, это не так.
– Нам стоит прекратить этот разговор, инспектор, – строго заметил лорд Артур. – А то, он может завести нас далеко.
– Как вам будет угодно, ваша светлость. Не я его начал, – ответил Гуд.
– Ах, нет! Не прекратить! – воскликнула леди Алисия. – Это ужасно интересно.
– Алисия! – строго посмотрела на неё тетушка-баронесса. – Прекрати ребячиться. Это совсем не смешно!
– А почему не поговорить, тетушка? Что здесь такого?
Баронесса Хердет ответила жестко:
– Ты способна наболтать лишнего! Что подумают гости лорда Артура? Ты не умеешь себя вести. Помни, что ты Райли по рождению. А дамы и рода Райли знали себе цену всегда!
– Причем здесь мое рождение, тетушка?
– А я за продолжение разговора! – вмешался Максимилиан Уэлсли, высокий плотного сложения молодой человек, старший сын хозяина дома. – Не стоит нам останавливаться на самом интересном месте, отец. Алисия права, все ваши старомодные рауты с разговорами о политике и бриджем скучны. Я в своем министерстве их наслушался за каждый день столько, что мне тошнит от подобных тем. Здесь за столом я бы хотел отдохнуть от этого. И раз представилась такая возможность, то почему бы её не использовать?
–И я за продолжение, – поддержала Максимилиана мисс Летиция Пирс.
–И я! – подхватил младший Уэлсли Ричард. – Да и никакого убийства ведь не было. Почему бы и не поболтать? Продолжайте, инспектор.
–Да собственно и продолжать более нечего, – сдержанно ответил инспектор. – Я всего лишь хотел подчеркнуть, что настоящий преступник это виртуоз своего дела. Это досужее обывательское мнение, что преступлением заработать на хлеб легко. Такие преступники-неумехи, украв золотой соверен, сразу же попадаются, не успев его прогулять. С этими бездарями легче всего. В последнее время таких стало много.
–То есть, вы хотите сказать, что людей, которые живут не подчиняясь закону, стало больше? – удивленно спросила герцогиня.
–Естественно, миледи. Кризис, начавшийся в 1929 году, из многих честных людей сделал преступников. Количество безработных на улицах Лондона возросло втрое. И работы у полиции добавилось. Но мне, честно говоря, жаль таких бедолаг. Хотя их строго не наказывают. А вот иные – поэты преступлений, мастера интриги и заметания следов, могут выкрасть сумму в миллион фунтов стерлингов и не оставить нам даже зацепки. Но самое плохое, это когда человек во имя своего преступного замысла не останавливается перед убийством.
–Я никогда не видела в жизни настоящего убийцы, – воскликнула леди Алисия. – Интересно было бы взглянуть в его глаза. Неужели они подобны глазам обычного человека?
– Не болтай ерунды, Алисия! – снова строго прервала её тетушка.
– А что бы вы хотели увидеть в глазах убийцы, миледи? – спросил Ричард Уэлсли.
– Следы глубоко скрытого порока и …. – Алисия не нашлась, что сказать дальше и осеклась.
– Порока? – произнес инспектор Гуд. – Вот этого я не наблюдал в их глазах, хотя много раз смотрел в глаза убийц. И я видел в них страх!
– А что это у нас мистер Мартин молчит? – баронесса обратилась к Джеральду – Хотелось бы услышать мнение настоящего знатока преступлений.
– Я совсем не знаток в этой области, миледи, – спокойно ответил майор. – По роду своей деятельности я никогда не сталкивался с преступниками и не имел возможности смотреть в их глаза.
– Мистер Мартин, как и все сыщики, скромничает, – баронесса пропустила мимо ушей его заявление. – Мы здесь в Англии слышали о ваших успехах, майор. Если такой человек не знает о преступлениях и преступниках, то кто же знает?
– Мистер Мартин, еще не имел возможности проявить свой талант сыщика, – высказалась за Джеральда Джессика Лэнг.
Майор с удивлением посмотрел на Джессику и не стал возражать более. Это было пустой тратой времени. Общество хотело видеть здесь сыщика, а не майора британской армии, и не принимало никаких отговорок.
Глава 3
Труп в беседке: картина преступления.
Следующий день в Квинсберри начался как обычно. Утром каждый занимался своими делами, и джентльмены и леди встретились только за завтраком.
За ночь ничего плохого не произошло и все гости и хозяева были живы и здоровы. Лорд Артур готовил охоту и постоянно повторял, что скоро почтенное общество позабудет мрачные разговоры о преступниках и преступлениях.
– Никогда в Ягоде королевы (Квинсберри – переводится с английского как «Ягода королевы») гостям не давали скучать! – заявлял он. – И никогда еще никто не смог испортить этот праздник! И ничего у них не получится и в этот раз!
Милорд послал своего егермейстера готовить охоту, которая была назначена на послезавтра, и это вызвало решительные возражения инспектора Бакенбери Гуда. Полицейский считал, что охота идеальное место для совершения преступления и пытался внушить милорду Морнингтону, что преступник, если такой имеется, именно там и нанесет свой удар. Его люди не смогут взять под контроль столь большую территорию. Но Артур Уэлсли был упрям, и переубедить его было невозможно. Квинсберри без знаменитой охоты – не Ягода королевы!
Инспектор послал слугу лорда с приказом. Он велел, шестерым из своих констеблей немедленно осмотреть конюшни, и проверить, не появлялось ли там посторонних людей в последние три дня. Лорд Артур также передал приказ для старшего конюха во всем оказывать содействие полиции. Такую помощь Гуд сумел у него вытребовать с тем условием, что полиция будет незаметной.
– Кстати, инспектор, а вы, хорошо держитесь в седле? – Уэлсли бросил на низкую фигуру полицейского снисходительный взгляд.
– Вполне сносно, милорд. В молодые годы я начинал службу в кавалерии, несмотря на мой рост.
– Вот как? – удивился лорд Артур. – Никогда бы не подумал…
***
После завтрака в парке собралось все изысканное общество. День был отличный, и солнце радовало господ своими лучами, словно было в сговоре с лордом Артуром.
Инспектор Гуд был доволен таким поворотом, ибо все были у него на виду. В таком месте преступник, если он был, не решиться нанести удар. Полицейский сидел в удобном плетеном кресле у небольшого бассейна, выложенного мраморной плиткой. Отсюда открывался наилучший обзор. Все общество расположилось вокруг небольшого павильона, оплетенного густыми побегами декоративного зеленого плюща.
В 11.05 в самом павильоне находилось двое – Максимилиан Уэлсли и лорд Реглан. Они беседовали и пили коньяк. Хотя инспектору открывалась только часть внутреннего убранства павильона. Он наблюдал край небольшого столика, где стояли бокалы.
Самого Реглана он видеть не мог. Сейчас перед ним маячила только спина в черном фраке. Это был старший сын хозяина имения.
Но Максимилиан пробыл у лорда недолго. Через десять минут в 11.15 он покинул павильон, и стал, прохаживался по лужайке у фонтана с фавнами.
«Молодой лорд чем-то озабочен» – про себя отметил Гуд.
К Максимилиану в этот момент приблизился его отец лорд Артур. Хозяин имения вытащил какой-то листок и показал сыну. Тот внимательно осмотрел его и покачал головой.
«Что это они там рассматривают? – спросил сам себя Гуд. – Судя по лицам, эта бумага касается денежных вопросов и сведения в ней содержащиеся не слишком хороши».
***
Максимилиан спросил отца:
- Мы внесли 200 тысяч фунтов, отец. Это последний резерв нашей семьи.
- Этого должно хватить, чтобы поправить наши дела, Максимилиан. Но если предприятие Реглана не принесет обещанной прибыли – мы разорены.
- Я думаю, что предприятие надежно, отец.
- Ты так в этом уверен, сын? – спросил лорд. – Но если предприятие лопнет, то мы потеряем Квинсберри. Ты понимаешь это?
- Да, отец. Но не сам Реглан затеял это дело с копями. За ним стоят дельцы с хорошим чутьем. Имя лорда им нужно для привлечения инвестиций.
- Возможно, ты прав, Максимилиан.
***
Инспектор услышал, голос барона Реглана:
– Пусть мне принесут трубку!
По тропинке, ведущей к дому, промелькнул силуэт одного из слуг в строгом черном фраке.
«Не в красной ливрее с галунами как остальные слуги лорда Уэлсли, – отметил про себя инспектор. – Наверное, из обслуги кого-то из гостей. Но вот к кому он подходил? Плохо, что я не обратил не него внимания. Нужно усилить бдительность».
В павильоне в 11.20 появился дворецкий Сэмюэл Вудворт. Он принес барону трубку.
Сэмюэл вошел в павильон и громко произнес. Инспектор четко слышал его слова:
– Ваша трубка милорд!
– Отлично Сэмюэл! Сейчас самое время! – проскрипел в ответ старый лорд.
Затем его речь стала тише, и разобрать слов было уже нельзя.
Лорд Реглан что-то говорил дворецкому и тот улыбался в ответ. Вудворт стоял так, что инспектору было отлично видно его лицо.