Владимир Андриенко – Расследования майора Мартина: Шпага убийцы (страница 6)
***
В 10 ярдах от павильона мисс Лэнг о чем-то оживленно говорила с майором Джеральдом Мартином, и тот снисходительно улыбался ей в ответ. Инспектор про себя отметил, что эти двое были бы отличной парой. Они на удивление хорошо смотрелись вместе и отлично дополняли друг друга.
«Её копна белокурых волос отлично гармонирует с его черными волосами. Как все-таки иногда хорошо совмещать противоположности».
***
- Здесь ничего не произошло, майор, – сказала мисс Лэнг.
- Вы хотите сказать, мисс, что это плохо?
- Я хочу, сказать ли то, что сказала, мистер Мартин. Здесь ничего не произошло.
- А вы ждали, что, что-то произойдет, мисс?
- Ждала, – честно призналась мисс Лэнг. – Но ведь и вы ждали, майор?
- Я хочу, чтобы то письмо в Скотланд-Ярд было лишь шуткой. Но если среди нас есть преступник, то у него еще есть время для удара.
- И я так думаю, Мартин! – горячо заявила Джессика. – Время еще есть. Хотя если он ударит не сейчас, то… То это будет не так эффектно.
- Что вы хотите сказать, мисс?
- Сейчас самое время для убийства. Вам так не кажется?
- Нет.
- Неужели вы не видите, что написавший письмо, должен действовать именно сейчас и именно в этом месте?
***
Совсем рядом с павильоном, на расстоянии не более 2,5 ярдов прогуливались молодые дамы Алисия Беркли и Летиция Пирс. На леди Беркли был элегантный сиреневый костюм: узкая юбка ниже колен и приталенный жакет. Мисс Пирс не уступала леди Беркли в изысканности одежды.
«Еще два лакомых кусочка, помимо мисс Лэнг, – отметил про себя инспектор Гуд. – Жаль, что не для меня. Да простит мне миссис Гуд такие мысли».
В этот момент молодые дамы громко засмеялись и Ричард Уэлсли, игравший с двумя датскими догами, приветливо помахал дамам рукой. На нем был черный костюм.
– Идите к нам, Ричард! – закричала леди Алисия. – Не стоит вам прятаться!
– И не собираюсь, графиня! Этим я бы лишил себя удовольствия видеть вас вблизи и говорить с вами.
Ричард Уэлсли до того, как дамы обратили на него свое внимание, бросал в сторону свою трость, и псы, весело резвясь, наперегонки устремлялись за ней и приносили хозяину.
– Идите к нам! – позвала младшего Уэлсли и мисс Пирс.
– Леди Алисия вы сегодня достойны любви королей, – ответил Ричард Уэлсли.
– Только сегодня? – спросила та.
–Всегда вы только сводите мужчин с ума, но сегодня…
– Вы шутите, Ричард! – леди Беркли прервала его словоизлияния и погрозила ему своим пальчиком. – А сами не хотите сменить общество этих двух прекрасных псов на наше!
– И не думал шутить, миледи. Ну, как вы могли даже допустить подобное сравнение. Я весь к вашим услугам!
«Очевидно, молодому Уэлсли надоело прыгать из стороны в сторону, как козлу, играя с собаками, – отметил инспектор. – Как бельмо на глазу! Скачет туда-сюда и отвлекает мое внимание. И если бы здесь готовилось преступление, то он мог бы отлично выполнить задачу, а именно прикрыть преступника».
Ричард Уэлсли в последний раз зашвырнул свою трость. Но на этот раз она улетела далеко и плюхнулась в воду небольшого искусственного пруда. Псы бросились за ней, а молодой человек присоединился к дамам.
Полковник Монтгомери заговорил с баронессой Хердет об Индии. До инспектора долетело несколько фраз о Бомбее. Гуд посмотрел на почтенную даму, которая обмахивалась веером и смотрела на свою племянницу Алисию.
Дворецкий Сэмюэл Вудворт вышел из павильона в 11.27, оставив лорда Реглана одного. Но ненадолго. Его место сразу занял генерал сэр Томас Брикенсторф. Но и он пробыл рядом с бароном не более пяти минут, и покинул павильон в 11.32.
Генерал вышел из павильона с каким-то рассеянным видом и зацепился ногой о порожек. Он бросил быстрый взгляд на инспектора Гуда и отошел к скамейке, на которой Ричард Уэлсли бросил газету. Сэр Томас сел и, развернув газету, углубился в чтение. Это был свежий номер «Таймс».
После генерала в павильон зашел сэр Пирс и также вышел через пять минут в 11.39. Это инспектор точно отметил по своим часам.
«Что-то не популярен наш лорд Реглан. Никто не выдерживает долгой беседы с его светлостью», – отметил про себя инспектор.
Сэр Томас бросил газету и подбежал к сэру Пирсу. Он о чем-то тихо заговорил и указал на газету, валявшуюся на скамейке. Затем он схватил Пирса под руку, и они стали прогуливаться по аллее к фонтану и обратно.
Промелькнуло двое слуг в красных ливреях.
Инспектор хорошо слышал обрывки разговора генерала и Пирса:
– Артур устроит для нас отличную охоту, – произнес генерал.
– Да, в прошлый раз мы славно провели время. Надеюсь, тоже будет и сейчас, – прозвучал в ответ голос сэра Пирса.
***
Мастера пера: дон Луис Эсперадо и мистер Алан Грей оживленно обсуждали новый роман какого-то писателя у статуи фавна, и инспектор также ловил обрывки их фраз.
«Идеальное место для идеального преступления, – отметил про себя инспектор. – Все фигуры расставлены и не хватает пока только трупа».
Только он успел об этом подумать, как раздался страшный и злобный вой датских догов…
***
11.40. В павильон вошел слуга с подносом забрать пустые бокалы и поставить новые. Но вместо того чтобы тихо удалиться, как это умели делать слуги в богатых домах, он уронил поднос на пол. Послышался звон от падения серебряного подноса и звон разбившегося хрусталя.
Инспектор понял, что там что-то случилось, и вскочил со своего кресла.
«Накаркал!» – подумал Гуд и побежал к павильону, откуда, словно ошпаренный, выскочил слуга в ливрее. Его белый парик съехал на бок, обнажив прядь настоящих каштановых волос.
– Господин инспектор, – начала он дрожащим голосом, – там… там…
***
Гуд оттолкнул слугу с дороги и вбежал в павильон. Солнечные лучи пробивались сквозь естественную крышу из плюща и падали на мертвое лицо старого лорда. Он лежал на полу, и на его груди зияла глубокая колотая рана. Прямо в сердце! Лорд Реглан, 3-й барон этого имени, член палаты лордов, человек которого принимали в Букингемском дворце у его величества короля Георга V, был убит! Убит практически у него на глазах! На глазах инспектора Скотланд-Ярда.
– Что же это такое? Он ведь только что был жив! Он сидел на своем кресле, – бормотал Гуд себе под нос.
– Что случилось, инспектор? – вслед за ним в павильоне появился лорд Артур Уэлсли. – Что же это? Как?
Уэлсли, увидев труп, не мог никак сообразить, что произошло непоправимое несчастье.
– Лорд Реглан мертв, – мрачно сообщил инспектор.
– Мертв? Но как?
– Его убили, милорд! И прошу вас, не входите сюда! Я должен внимательно осмотреть место преступления! Простите, милорд.
–Да, да, конечно! – лорд Уэлсли поспешно покинул павильон.
Вслед за ним выскочил и инспектор.
– Господа! – обратился он ко всем господам и дамам, которые подошли к павильону привлеченные шумом. – Прошу внимания! В павильоне совершено убийство!
– Как убийство? – вскрикнула Алисия Беркли.
– Что это значит? – спросила мисс Пирс.
– Убийство? – изумленно, но вполне спокойным тоном произнесла баронесса Хердет.
– Убийство? Святая Дева Мария! – дон Луис Эсперадо перекрестился.
– Да, леди и джентльмены! Убит барон Реглан, как не прискорбно мне об этом говорить. Прошу вас всех немедленно пройти в дом и собраться в одном из покоев. Лорд Артур выделите для этой цели одну из ваших гостиных. Прошу вас! И охоту на этот раз придется отменить, милорд!