Владимир Абрамов – Салем кот Поттера (страница 56)
— Мам, — решила сменить неприятную тему Гермиона, хотя сама её подняла. Она уже успела пожалеть об этом, твёрдо решив, что подобные вопросы в будущем будет задавать с глазу на глаз. — Нам пора за покупками.
Все покупки прошли гладко, за исключением посещения книжного магазина. Там было жуткое столпотворение. Смазливый блондин раздавал автографы на своих книгах. Звездой дня был Гилдерой Локхарт. И Гермиона непременно хотела с ним сфотографироваться, поскольку была его фанаткой. Она прочитала книги Локхарта до того, как это стало мейнстримом, то есть превратилось в обязательную для ознакомления литературу по защите от тёмных искусств.
Гарри и родителям Гермионы пришлось торчать в очереди. За это время они стали свидетелями неприглядной сцены. Рыжий отец семейства Уизли повздорил с блондином с мерзостным характером — Малфоем-старшим. Они подрались. Разъял их Хагрид, который тоже оказался в этом магазине. После этого мужики разошлись и покинули магазин вместе со своими семьями.
После того, как Гермиона получила свой автограф, Гарри с облегчением выдохнул.
— Гарри, — девочка фонтанировала счастьем, — ты представляешь, мистер Локхарт будет в этом году нашим преподавателем ЗОТИ!
— А зачем мы тогда стояли в очереди? — возмутился Поттер. — Ты могла бы взять у него автограф после уроков.
— Ой… Действительно, — на мгновение сбилась с шага Гермиона. — Ну, ничего, я возьму у него ещё автографы.
Дома Салем решил разобраться, из-за чего так много шума вокруг Гилдероя Локхарта. Он принялся читать его книги.
— А ничего так, — сказал он, лёжа над книгой. — У Локхарта талант. Если бы он писал свою фэнтези не на маленькую аудиторию волшебного сообщества, а на широкую публику простых людей, то он бы стал популярным автором. Насчёт жизни на Мальдивах не уверен, но как минимум квартиру в Лондоне он бы купил и с голоду не загнулся бы.
— Салем, — грустно вздохнул Поттер. — Как мне теперь смотреть в глаза Гермионе?
— Ты про тот случай с двойником-попрошайкой?
— Ну да, — кивнул мальчик.
— Забудь, Гарри. У тебя после всех трат осталось больше девяти тысяч фунтов. Это примерно на девять тысяч фунтов больше, чем у любого твоего сверстника. Я бы на твоём месте продолжил отправлять двойника в Париж до самого конца лета. Ещё десять тысяч фунтов лишними не будут.
— Мне так стыдно оттого, что меня там увидели знакомые, — грустно вздохнул Поттер.
— Мне было бы плевать на стыд, когда карман греет пачка денег. Лучше закажи мне консервированного тунца в Хогвартс. И побольше.
— Завтра этим займёмся, Салем. А пока я спать. Этот день меня утомил. Если хочешь и дальше читать — делай это в другом месте.
— Окей, — Салем поволок книгу в коридор, где и разместился с ней на полу.
Именно эту ночь выбрал для визита тот же домовик, который однажды навестил Гарри. На этот раз он избежал как физических, так и магических ловушек.
Гарри резко распахнул глаза, почувствовав на себе чужой взгляд. Он ахнул, увидев, что возле его кровати стоял маленький человечек с ушами как у летучей мыши, и таращил на него выпученные зелёные глаза величиной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал — это он несколько дней назад попал в ловушку Салема.
Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же. В комнате повисла зловещая тишина. Мальчик сейчас как никогда нуждался в поддержке и совете со стороны ехидного кота, но Салема с ним не было — он сам его выгнал читать книгу вне спальни.
Человечек низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Как и в прошлый раз, одет он был в старую наволочку с дырками для рук и ног.
— П-привет, — поперхнулся Гарри, не зная, что ещё сказать. Биты у него под рукой не было, чтобы вырубить наглеца, который ночью ворвался к нему в комнату. А все заклинания вымело у него из головы.
— Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость. — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…
— Да-да-да, — кивнул Гарри. Он невольно скопировал ехидный тон своего кота и не удержался от саркастичного комментария: — Ты выбрал отличное время для визита, Добби. Просто шикарное. Но я не даю автографы по ночам и без предварительного согласования.
Двигаясь вдоль стенки, Добби достиг письменного стола и опустился на стул, предварительно проверив его на предмет ловушек. К сожалению, этот стул не был зачарован и не имел никаких ловчих петель.
Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он и какого хрена ведёт себя в его комнате так, словно он её владелец, но, подумав, что без биты в руке возникать ненадёжно, он лишь излишне вежливо спросил:
— Так и кто ты?
— Добби, сэр, — ответил человечек. — Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф.
— В самом деле? — из Гарри изливался сарказм. Он и так теперь знал о том, кто такие домовые эльфы — порабощённые магами пришельцы из другого мира. — Видите ли, мистер Добби, сегодня… э-э… не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь. Но я ночью в принципе не принимаю фанатов. Тем более с непрошеным визитом. Вам следовало бы послать мне письмо, договориться о встрече и всё такое, а не совершать неожиданных визитов.
— Кстати, мистер Поттер не в курсе, почему друзья ему не пишут? — ехидно ухмыльнулся домовой эльф.
— Наверное, потому что я им тоже не пишу? — пожал плечами мальчик.
— Нет, сэр, — Добби внезапно прыгнул на подоконник и стал яростно биться головой об оконную раму. — Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби!
— Э-э-э… — круглыми глазами смотрел на него Поттер, обалдевая от зрелища. Он не понимал, что происходит.
— Что за приступ мазохизма⁈ — раздался от двери ехидный голос. Это Салем прошёл через приоткрытую им же дверь. — Ого! Да у нас тут мелкий извращенец. Гарри, почему ты его до сир пор не скрутил?
— Я внезапно забыл все чары, — повинился он. — Я рад тебя видеть, Салем.
— Злой кот мастера Гарри? — прекратил пытаться сломать раму домовик, уставившись большими глазами на Салема.
— Но-но-но! — возмутился Сэберхэген. — Я, между прочим, тут живу, а ты нежданно-негаданно ворвался к нам домой посреди ночи. Первый вопрос: зачем? И почему ты пытаешься сломать наше имущество? Ты ошибся адресом — общество мазохистов находится в другом месте.
— Письма, — в следующий миг в руках домовика появилась пачка писем. — Вот поэтому вам не писали друзья.
— Мои письма! — ошалел Поттер. — Ты их украл!
— Ого! — ехидно ухмыльнулся кот. — Да у нас не просто извращенец, а воришка и вуайерист. Эй, домовик, кто тебе приказал красть корреспонденцию Гарри Поттера?
— Никто, мистер кот, — замотал головой из стороны в сторону домовой эльф. — Добби сам так решил, чтобы спасти мистера Поттера. Он великий волшебник. В Хогвартсе ему грозит опасность.
— Какая опасность? — ещё больше удивился Гарри.
— Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности. Он всем очень нужен, сэр!
— Какие ещё кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?
Добби издал странный сдавленный хрип, соскользнул с подоконника на пол и стал неистово биться головой об стену.
— Этот маньяк нам весь дом разнесёт, — заметил Салем. — Гарри, останови уже время, свяжи его, и мы выпытаем из него всё!
Гарри нахмурился, вспоминая чары. В следующий миг он выпалил слова заклинания.
Салем моргнул. Мгновение назад Добби бился головой о стену. Но через краткий миг уже сидел связанный простыней по рукам и ногам и привязанный к стулу возле письменного стола.
— Гарри Поттер великий волшебник! — пуча глаза, заявил домовик. — Добби поражён, насколько ловко мистер Поттер владеет волшебством. Но всё равно ему нельзя в Хогвартс, иначе мир может потерять такого великолепного и доброго волшебника. Мистеру Поттеру не стоило останавливать Добби. Добби поступил плохо, пошёл против хозяина, и ему следует себя наказать.
— Слышь, ушастик, завали хлебало! — Салему надоело слышать поток бреда. — Немедленно говори: кто твои хозяева и какая опасность грозит Гарри? Если не скажешь, я пойду искать иголки, чтобы загнать тебе под ногти! Хотя боюсь, что тебе это может понравиться.
— Жестокий кот Гарри Поттера, — заявил домовик, — Добби больше ничего не скажет. Можете хоть прижечь уши Добби утюгом или засунуть голову в духовку. Или раздробить пальцы молотком. Но Добби ничего не скажет!
— Кажется, я недооценил уровень твоего мазохизма, мелкий негодник, — покачал головой из стороны в сторону Салем. — Давай зайдём с другой стороны. Если не скажешь нам, кто и что затевает против Гарри, то… тебя будут нежно ласкать. Гарри, погладь его по голове!
— Я мигом, — тут же подорвался Поттер.
Мальчик потянул руку к голове Добби. Стоило ему коснуться ладонью лысой башки, как Добби задрожал всем телом. У него из глаз брызнули слёзы.
— Какое счастье! — завопил он. — Какой мистер Поттер добрый волшебник. Ещё никто не был так добр с Добби. Великий и несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность! Добби молит мистера Поттера не ездить в Хогвартс. Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.